Épilogue* La Vulgate est ici si différente de la LXX qu’il n’est pas possible de le retranscrire en note.
13
Cantique de Tobit
Et il dit :
« Béni soit Dieu qui vit à jamais,
car son règne dure dans tous les siècles !
Car il punit et pardonne à la fois,
il fait descendre au fond des enfers et arrache à la grande perdition,
nul n'échappe à sa main.
Célébrez sa gloire devant les nations,
vous qui êtes les enfants d’Israël !
Car s’il vous a dispersés parmi eux,
là aussi, il vous a montré sa grandeur.
Exaltez-le devant tous les vivants :
il est notre Seigneur et il est notre Dieu,
il est notre Père et il est Dieu aux siècles des siècles.
Bien qu’il vous corrige pour vos fautes, il aura pitié de vous tous,
il vous rassemblera de toutes les nations où vous avez été dispersés.
Si vous revenez à lui de tout votre cœur et de toute votre âme,
en vous agissant dans la vérité devant lui,
il reviendra vers vous et ne vous cachera plus sa face.
Considère qu’il t’a bien traité, et remercie-le à haute voix.
Bénissez le Seigneur de la justice et exaltez le Roi des siècles.
Moi, je chante ses louanges dans le pays de mon exil,
je fais connaître sa puissance et sa grandeur à une nation qui a péché.
Pécheurs, revenez à lui ; que votre conduite soit droite devant lui ;
peut-être vous fera-t-il grâce et aura-t-il pitié de vous.
Pour ma part, j’exalte Dieu et mon âme se réjouit du Roi des cieux.
Que sa grandeur soit sur toutes les lèvres,
que ses louanges soient chantées dans Jérusalem.
Jérusalem, ville sainte, Dieu t’a châtiée pour les œuvres de tes fils,
mais il aura encore pitié des fils des justes.
10 Remercie le Seigneur comme il le mérite et bénis le Roi des siècles,
afin que ton Temple soit reconstruit avec joie en ton sein ; en ton sein,
il réconforte tout exilé, et en ton sein,
il aime tous ceux qui sont dans la détresse,
pour toutes les générations à venir.
11 Une lumière éclatante brillera sur toutes les régions de la terre ; des nations nombreuses viendront de loin, de toutes les extrémités de la terre, pour s’approcher du saint nom du Seigneur Dieu, avec des présents dans leurs mains pour le Roi du ciel. En ton sein, génération après génération proclameront leur joie, et le nom de celle qui est élue perdurera dans les générations à venir.
12 Maudits soient ceux qui t’outragent, maudits soient ceux qui te détruisent, qui abattent tes murs, qui rasent tes tours, qui brûlent tes maisons ! Béni soit éternellement celui qui te rebâtit !
13 Alors tu exulteras, tu te réjouiras des fils des hommes droits, car ils seront tous rassemblés et ils béniront le Seigneur des siècles.
14 Heureux ceux qui t’aiment, heureux ceux qui se réjouissent de ta paix, heureux ceux qui ont pleuré tous tes châtiments ! Car ils se réjouiront bientôt en toi, témoins de toutes tes bénédictions dans les jours à venir.
15 Mon âme bénit le Seigneur, le grand Roi
16 car Jérusalem sera rebâtie et sa maison sera construite pour les siècles des siècles. Quel bonheur, s’il reste un seul membre de ma famille pour voir ta gloire et louer le Roi des cieux ! Les portes de Jérusalem seront construites en saphir et en émeraude, et toutes tes murailles en pierre précieuse, les tours de Jérusalem seront construites en or et leurs créneaux en or pur.
17 Les rues de Jérusalem seront pavées de rubis et de pierres d’Ophir ; les portes de Jérusalem retentiront de chants d’allégresse, et toutes ses maisons diront : « Alléluia ! Béni soit le Dieu d’Israël ». Dans ton sein, on bénira le saint nom dans les siècles des siècles. »

*^ La Vulgate est ici si différente de la LXX qu’il n’est pas possible de le retranscrire en note.