Sagesse
Le livre de Sagesse* La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon est faite sur la Bible grecque officiellement publiée sous le pape Sixte V, d’après le Codex Vaticanus (1586).
PREMIÈRE PARTIE.
1
LA SAGESSE, SOURCE DE BONHEUR, POUR LE TEMPS ET L’ÉTERNITÉ.
[I, i — V, 23.]
1. Chap. i, 1-15 : Qui veut acquérir la sagesse doit éviter le péché. — Exhortation générale (i, 1-5). Le pécheur ne peut échapper au châtiment (1, 6-11). Dieu veut la vie, et non la mort de l’homme (1, 12-15).
Aimez la justice, vous qui êtes les juges de la terre ; que vos pensées sur le Seigneur soient selon la droiture, et cherchez-le d’un cœur sincère ; car il se laisse trouver par ceux qui ne le tentent point, et il se manifeste à ceux qui se confient à lui.
En effet, les pensées perverses séparent de Dieu, et sa puissance, quand on la met à l’épreuve, accuse les insensés. La sagesse n’entre pas dans une âme qui médite le mal, et n’habite pas dans un corps esclave du péché. L’Esprit-Saint, éducateur des hommes, fuit l’astuce ; il s’éloigne des pensées dépourvues d’intelligence, et se retire quand approche l’iniquité.
En effet, la Sagesse est un esprit La sagesse est un esprit. D’autres manuscrits portent : L’esprit de sagesse aime les hommes. — Pour ses discours, litt. pour ses lèvres. qui aime les hommes, et il ne laisse pas impuni le blasphémateur pour ses discours, car Dieu est le témoin de ses reins, le véritable scrutateur de son cœur, et il entend ses paroles. Car l’Esprit du Seigneur remplit l’univers L’Esprit du Seigneur remplit l’univers : la même chose est dite aussi de la Sagesse 7:24 ; 8:1. Dans tout ce passage, les deux noms semblent mis l’un pour l’autre et expriment la même idée. — Qui contient tout, qui fait que tous les éléments du cosmos se tiennent et ne retournent pas à la confusion du chaos primitif. Le traducteur latin a conservé le neutre du grec (πνεῦμα), et lui qui contient tout, sait tout ce qui se dit. Aussi celui qui tient des discours impies ne saurait rester caché, et la justice vengeresse ne l’oublie pas. Car il y aura une enquête sur les desseins de l’impie ; la rumeur de ses paroles arrivera jusqu’au Seigneur, pour le châtiment de ses iniquités. 10 Une oreille jalouse entend tout, et le bruit des murmures ne lui échappe pas. 11 Gardez-vous donc des murmures inutiles, et préservez votre langue du blasphème§ Du blasphème (καταλαλιᾶς). D’autres, la médisance. ; car la parole la plus secrète ne sort pas impunie, et la bouche qui ment donne la mort à l’âme. 12 Ne courez pas après la mort par les égarements de votre vie ; et n’attirez pas sur vous la perdition par les œuvres de vos mains. 13 Car Dieu n’a pas fait la mort* La mort n’entrait pas dans le plan primitif du Créateur (2:23)., et il n’éprouve pas de joie de la perte des vivants. 14 Il a créé toutes choses pour la vie ; les créatures du monde sont salutaires ; il n’y a en elles aucun principe de destruction, et la mort La mort, litt., l’Hadès ; en hébr. on dirait le schéol. n’a pas d’empire sur la terre. 15 Car la justice est immortelle.
2. Chap, i, 16 — ii, 25 : Les méchants méritent la mort. — Les impies appellent la mort (i, 16). Ce qu’ils pensent de la vie (ii, 1-5) ; course après le plaisir (ii, 6-9) ; haine des justes (ii, 10-20). Leur ignorance ; la mort est l’œuvre, non de Dieu mais du diable (ii, 21-25).
16 Mais les impies appellent la mort du geste et de la voix ; la regardant comme une amie, ils se passionnent pour elle, ils font alliance avec elle, et ils sont dignes, en effet, de lui appartenir Ironie : comp. vers. 12. À considérer les actions et les paroles criminelles des impies, on dirait qu’ils désirent leur perte éternelle..

*^ La traduction contenue dans cette édition de la bible Crampon est faite sur la Bible grecque officiellement publiée sous le pape Sixte V, d’après le Codex Vaticanus (1586).

1,6 La sagesse est un esprit. D’autres manuscrits portent : L’esprit de sagesse aime les hommes. — Pour ses discours, litt. pour ses lèvres.

1,7 L’Esprit du Seigneur remplit l’univers : la même chose est dite aussi de la Sagesse 7:24 ; 8:1. Dans tout ce passage, les deux noms semblent mis l’un pour l’autre et expriment la même idée. — Qui contient tout, qui fait que tous les éléments du cosmos se tiennent et ne retournent pas à la confusion du chaos primitif. Le traducteur latin a conservé le neutre du grec (πνεῦμα)

§1,11 Du blasphème (καταλαλιᾶς). D’autres, la médisance.

*1,13 La mort n’entrait pas dans le plan primitif du Créateur (2:23).

1,14 La mort, litt., l’Hadès ; en hébr. on dirait le schéol.

1,16 Ironie : comp. vers. 12. À considérer les actions et les paroles criminelles des impies, on dirait qu’ils désirent leur perte éternelle.