6
La lettre de Jérémie (Jeremiah)
1 Copie d'une lettre que Jérémie a envoyée à ceux qui devaient être emmenés captifs à Babylone par le roi des Babyloniens, pour leur transmettre le message que Dieu lui avait ordonné.
2 A cause des péchés que vous avez commis devant Dieu, vous serez emmenés captifs à Babylone par Nabuchodonosor, roi des Babyloniens. 3 Lorsque vous arriverez à Babylone, vous y resterez de nombreuses années, pendant une longue période, et même pendant sept générations. Après cela, je vous en ferai sortir paisiblement. 4 Mais maintenant, vous verrez à Babylone des dieux d'argent, d'or, de bois, portés sur des épaules, qui inspirent la crainte aux nations. 5 Prenez donc garde de ne pas devenir comme ces étrangers. Ne vous laissez pas saisir par la peur à cause d'eux, lorsque vous verrez la multitude devant et derrière eux, se prosterner devant eux. 6 Mais dites dans vos cœurs : « Seigneur, il faut que nous nous prosternions devant toi ». 7 Car mon ange est avec vous, et moi-même je prends soin de vos âmes. 8 Car leur langue est polie par l'ouvrier, et eux-mêmes sont recouverts d'or et d'argent ; mais ils ne sont que des simulacres, et ne peuvent parler. 9 Et prenant de l'or, comme pour une vierge qui aime à être heureuse, ils font des couronnes pour la tête de leurs dieux. 10 Parfois aussi, les prêtres prennent l'or et l'argent de leurs dieux, et le dépensent pour eux-mêmes. 11 Ils en donnent même une partie aux prostituées ordinaires. Ils les habillent comme des hommes avec des vêtements, même les dieux d'argent, les dieux d'or et les dieux de bois. 12 Mais ces dieux ne peuvent se protéger de la rouille et des mites, même s'ils sont couverts de vêtements de pourpre. 13 Ils s'essuient le visage à cause de la poussière du temple, qui est épaisse sur eux. 14 Et celui qui ne peut pas faire mourir celui qui l'a offensé tient un sceptre, comme s'il était juge d'un pays. 15 Il a aussi un poignard dans sa main droite, et une hache, mais il ne peut se délivrer de la guerre et des brigands. 16 C'est à cela qu'on reconnaît qu'ils ne sont pas des dieux. Ne les craignez donc pas. 17 Car, comme un vase dont un homme se sert et qui ne vaut rien quand il est brisé, il en est de même de leurs dieux. Lorsqu'ils sont installés dans les temples, leurs yeux sont remplis de poussière par les pieds de ceux qui y entrent. 18 De même que les parvis sont fermés de toutes parts pour celui qui offense le roi, comme devant subir la mort, de même les prêtres ferment leurs temples avec des portes, des verrous et des barres, de peur qu'ils ne soient emportés par des brigands. 19 Ils allument des cierges pour eux, oui, plus que pour eux-mêmes, même s'ils n'en voient pas. 20 Ils sont comme l'une des poutres du temple. Les hommes disent que leur cœur est rongé quand les choses rampantes de la terre les dévorent, eux et leurs vêtements. Ils ne le sentent pas 21 quand leur visage est noirci par la fumée qui sort du temple. 22 Les chauves-souris, les hirondelles et les oiseaux se posent sur leur corps et leur tête. Les chats aussi. 23 Vous pouvez ainsi savoir qu'ils ne sont pas des dieux. Ne les craignez donc pas. 24 Malgré l'or dont on les couvre pour les embellir, si quelqu'un n'essuie le ternissement, ils ne brilleront pas, car ils ne l'ont même pas senti quand ils étaient en fusion. 25 Les choses dans lesquelles il n'y a pas de souffle sont achetées à tout prix. 26 N'ayant pas de pieds, on les porte sur des épaules. Par là, ils déclarent aux hommes qu'ils ne valent rien. 27 Ceux qui les servent ont aussi honte, car s'ils tombent à terre à un moment quelconque, ils ne peuvent pas se relever d'eux-mêmes. S'ils sont courbés, ils ne peuvent se redresser ; mais les offrandes sont placées devant eux, comme s'ils étaient des morts. 28 Et ce qu'on leur sacrifie, leurs prêtres le vendent et le dépensent. De même, leurs femmes en amassent une partie en sel ; mais aux pauvres et aux impotents, ils n'en donnent rien. 29 La femme menstruée et la femme en couches touchent leurs sacrifices, sachant donc par ces choses qu'ils ne sont pas des dieux. Ne les craignez pas. 30 Car comment peut-on les appeler des dieux ? Parce que les femmes présentent aux dieux des mets d'argent, d'or et de bois. 31 Et dans leurs temples, les prêtres sont assis sur des sièges, les vêtements déchirés, la tête et la barbe rasées, et rien sur la tête. 32 Ils rugissent et crient devant leurs dieux, comme on le fait au festin quand on est mort. 33 Les prêtres leur enlèvent aussi leurs vêtements et en habillent leurs femmes et leurs enfants. 34 Que ce soit en mal ou en bien, ce qu'on leur fait, ils ne peuvent le rendre. Ils ne peuvent ni ériger un roi ni le faire tomber. 35 De même, ils ne peuvent donner ni richesse ni argent. Si un homme leur fait un vœu et ne le respecte pas, ils ne l'exauceront jamais. 36 Ils ne peuvent sauver aucun homme de la mort. Ils ne peuvent délivrer le faible des puissants. 37 Ils ne peuvent rendre la vue à un aveugle, ni délivrer quelqu'un qui est dans la détresse. 38 Ils ne peuvent avoir pitié de la veuve, ni faire du bien à l'orphelin. 39 Ils sont comme les pierres taillées dans la montagne, ces dieux de bois qu'on recouvre d'or et d'argent. Ceux qui les servent seront confondus.
40 Comment un homme pourrait-il donc penser ou dire qu'ils sont des dieux, alors que les Chaldéens eux-mêmes les déshonorent ? 41 S'ils voient un muet qui ne peut pas parler, ils l'amènent et lui demandent d'invoquer Bel, comme s'il était capable de comprendre. 42 Mais ils ne le comprennent pas eux-mêmes, et ils les abandonnent, car ils n'ont pas d'intelligence. 43 Les femmes aussi, entourées de cordes, sont assises sur les chemins, brûlant du son pour l'encens ; mais si l'une d'elles, attirée par quelqu'un qui passe, couche avec lui, elle reproche à sa compagne de n'avoir pas été jugée aussi digne qu'elle et que sa corde n'ait pas été rompue. 44 Tout ce qui se fait parmi elles est faux. Comment un homme pourrait-il donc penser ou dire qu'ils sont des dieux ? 45 Ils sont façonnés par des charpentiers et des orfèvres. Ils ne peuvent être autre chose que ce que les ouvriers les font être. 46 Et ceux-là mêmes qui les ont façonnées ne peuvent pas durer longtemps. Comment donc les choses qu'ils ont façonnées pourraient-elles durer ? 47 Car ils ont laissé des mensonges et des reproches à ceux qui viennent après eux. 48 Car lorsqu'il leur arrive quelque guerre ou quelque fléau, les prêtres se consultent entre eux, pour savoir où ils peuvent se cacher avec eux. 49 Comment donc les hommes ne comprennent-ils pas qu'ils ne sont pas des dieux, qui ne peuvent se sauver de la guerre ou de la peste ? 50 Car, comme ils ne sont que du bois et qu'ils sont recouverts d'or et d'argent, on saura plus tard qu'ils sont faux. 51 Il sera manifeste pour toutes les nations et tous les rois que ce ne sont pas des dieux, mais des ouvrages de main d'homme, et qu'il n'y a en eux aucune œuvre de Dieu. 52 Qui donc ne saura pas qu'ils ne sont pas des dieux ?
53 Car ils ne peuvent pas établir un roi dans un pays, ni donner la pluie aux hommes. 54 Ils ne peuvent juger leur propre cause, ni redresser un tort, étant incapables ; car ils sont comme des corbeaux entre le ciel et la terre. 55 Car quand le feu tombera sur la maison des dieux en bois recouvert d'or ou d'argent, leurs prêtres s'enfuiront et s'échapperont, mais eux-mêmes seront brûlés comme des poutres. 56 De plus, ils ne peuvent résister à aucun roi ni à aucun ennemi. Comment un homme pourrait-il alors admettre ou penser qu'ils sont des dieux ? 57 Ces dieux de bois recouverts d'argent ou d'or ne peuvent échapper aux voleurs ou aux brigands. 58 L'or, l'argent, les vêtements dont ils sont revêtus, les puissants les prendront et s'en iront avec eux. Ils ne pourront pas s'en sortir. 59 C'est pourquoi il vaut mieux être un roi qui montre sa virilité, ou bien un vase dans une maison, utile pour tout ce dont le propriétaire a besoin, que de tels faux dieux - ou même une porte dans une maison, pour garder en sécurité les choses qui s'y trouvent, que de tels faux dieux ; ou encore mieux être une colonne de bois dans un palais que de tels faux dieux.
60 Car le soleil, la lune et les étoiles, qui sont brillants et envoyés pour faire leur travail, sont obéissants. 61 De même, les éclairs, lorsqu'ils éclatent, sont beaux à voir. De même, le vent souffle dans tous les pays. 62 Et lorsque Dieu ordonne aux nuages d'aller au-dessus du monde entier, ils font ce qu'on leur dit. 63 Et le feu envoyé d'en haut pour consumer les montagnes et les bois fait ce qu'on lui ordonne ; mais ceux-ci ne leur sont comparables ni en spectacle ni en puissance. 64 Il ne faut donc pas penser ou dire que ce sont des dieux, puisqu'ils ne sont pas capables de juger les causes ni de faire du bien aux hommes. 65 Sachant donc qu'ils ne sont pas des dieux, ne les craignez pas. 66 Car ils ne peuvent ni maudire ni bénir les rois. 67 Ils ne peuvent pas montrer des signes dans les cieux parmi les nations, ni briller comme le soleil, ni éclairer comme la lune. 68 Les bêtes sont meilleures qu'eux, car elles peuvent se mettre à l'abri et se servir. 69 En aucune façon donc il ne nous est manifeste qu'ils sont des dieux. Ne les craignez donc pas. 70 Car, comme un épouvantail dans un jardin de concombres qui ne garde rien, ainsi sont leurs dieux de bois recouverts d'or et d'argent. 71 De même, leurs dieux de bois recouverts d'or et d'argent, sont comme une épine blanche dans un verger, sur laquelle tout oiseau se pose. Ils sont aussi comme un cadavre qu'on jette dans les ténèbres. 72 Vous reconnaîtrez qu'ils ne sont pas des dieux à la pourpre éclatante qui pourrit sur eux. Ils seront eux-mêmes consumés ensuite, et seront un opprobre dans le pays. 73 Mieux vaut donc le juste qui n'a pas d'idoles, car il sera loin de l'opprobre.
Il s'agit d'un brouillon de traduction. Il est en cours de relecture et d'édition. Si vous trouvez des erreurs, veuillez nous en informer à https://eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.