20
1 « Car le Royaume des Cieux est semblable à un homme, maître de maison, qui sortit de bon matin pour embaucher des ouvriers pour sa vigne. 2 Après avoir convenu avec les ouvriers d'un denier* Un denarius est une pièce romaine en argent qui vaut 1/25ème d'un aureus romain. C'était un salaire courant pour une journée de travail agricole. par jour, il les envoya dans sa vigne. 3 Il sortit vers la troisième heure, † Le temps était mesuré du lever au coucher du soleil, donc la troisième heure serait environ 9 heures du matin. et il en vit d'autres qui étaient oisifs sur la place publique. 4 Il leur dit : « Allez, vous aussi, à la vigne, et je vous donnerai ce qui vous conviendra. Et ils s'en allèrent. 5 Il sortit de nouveau vers la sixième et la neuvième heure, ‡ midi et 15 heures. et fit de même. 6 Vers la onzième heure,§ 17 h 00 il sortit et trouva d'autres personnes oisives. Il leur dit : « Pourquoi restez-vous ici tout le jour sans rien faire ?
7 Ils lui répondirent : « Parce que personne ne nous a embauchés ».
Il leur dit : « Vous aussi, allez à la vigne, et vous recevrez ce qui est juste. »
8 Le soir venu, le maître de la vigne dit à son gérant : « Appelez les ouvriers et donnez-leur leur salaire, du dernier au premier. 9 Lorsque ceux qui avaient été embauchés vers la onzième heure arrivèrent, ils reçurent chacun un denier. 10 Lorsque les premiers arrivèrent, ils pensèrent qu'ils recevraient davantage, et ils reçurent aussi chacun un denier. 11 Lorsqu'ils l'eurent reçu, ils murmurèrent contre le maître de maison, 12 en disant : « Ces derniers n'ont dépensé qu'une heure, et tu les rends égaux à nous, qui avons supporté le poids du jour et la chaleur torride.
13 « Mais il répondit à l'un d'eux : « Mon ami, je ne te fais pas de mal. Ne vous êtes-vous pas mis d'accord avec moi pour un denier ? 14 Prends ce qui t'appartient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à vous. 15 Ne m'est-il pas loisible de faire ce que je veux de ce qui m'appartient ? Ou bien ton œil est-il mauvais, parce que je suis bon ?' 16 Ainsi les derniers seront les premiers, et les premiers les derniers. Car beaucoup sont appelés, mais peu sont élus. »
17 Comme Jésus montait à Jérusalem, il prit à part les douze disciples, et en chemin il leur dit : 18 « Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera livré aux grands prêtres et aux scribes, qui le condamneront à mort, 19 et le livreront aux païens pour qu'ils se moquent de lui, le flagellent et le crucifient ; et le troisième jour il ressuscitera. »
20 Alors la mère des fils de Zébédée vint vers lui avec ses fils, s'agenouillant et lui demandant une chose. 21 Il lui dit : « Que veux-tu ? »
Elle lui dit : « Ordonne que ceux-ci, mes deux fils, soient assis, l'un à ta droite et l'autre à ta gauche, dans ton Royaume. »
22 Mais Jésus répondit : « Tu ne sais pas ce que tu demandes. Es-tu capable de boire la coupe que je vais boire, et d'être baptisé du baptême dont je suis baptisé ? »
Ils lui ont dit : « Nous le pouvons. »
23 Il leur dit : « Vous boirez en effet ma coupe, et vous serez baptisés du baptême dont je suis baptisé ; mais pour être assis à ma droite et à ma gauche, ce n'est pas à moi de le donner, mais c'est à celui pour qui cela a été préparé par mon Père. »
24 Quand les dix l'entendirent, ils furent indignés contre les deux frères.
25 Mais Jésus les appela et dit : « Vous savez que les chefs des nations les dominent, et que leurs grands exercent sur elles leur autorité. 26 Il n'en sera pas ainsi au milieu de vous ; mais quiconque voudra devenir grand parmi vous sera * TR lit « let him be » au lieu de « shall be ». votre serviteur. 27 Celui qui veut être le premier parmi vous sera votre esclave, 28 comme le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour la multitude. »
29 Comme ils sortaient de Jéricho, une grande foule le suivait. 30 Et voici que deux aveugles, assis au bord du chemin, apprenant que Jésus passait par là, s'écrièrent : « Seigneur, aie pitié de nous, fils de David ! » 31 La foule les réprimanda, leur disant de se taire, mais ils crièrent encore plus fort : « Seigneur, aie pitié de nous, fils de David ! ».
32 Jésus, s'étant arrêté, les appela et leur demanda : « Que voulez-vous que je fasse pour vous ? »
33 Ils lui dirent : « Seigneur, que nos yeux s'ouvrent. »
34 Jésus, ému de compassion, leur toucha les yeux ; à l'instant même, leurs yeux recouvrèrent la vue, et ils le suivirent.
*20:2 Un denarius est une pièce romaine en argent qui vaut 1/25ème d'un aureus romain. C'était un salaire courant pour une journée de travail agricole.
†20:3 Le temps était mesuré du lever au coucher du soleil, donc la troisième heure serait environ 9 heures du matin.
‡20:5 midi et 15 heures.
§20:6 17 h 00
*20:26 TR lit « let him be » au lieu de « shall be ».
Il s'agit d'un brouillon de traduction. Il est en cours de relecture et d'édition. Si vous trouvez des erreurs, veuillez nous en informer à https://eBible.org/cgi-bin/contact.cgi.