2
E lačhi sprava prekal e Judsko
Dikh, pro verchos hine o pindre le posloskre,
savo anel e lačhi sprava a phenel: „Smirom tumenge!“
Oslavin, Juda, tire inepi
a doľikerel tire lava, so diňal.
Imar šoha pre tute na avela o nalačho manuš;
hino calkom zňičimen!
O Ninive ela zňičimen
O zhubcas avel pre tute, Ninive.
Stražin o hrados a pozorin o drom!
Pripravin tut pro mariben
a skide upre savori zor!
 
Se o RAJ obnovinela le Jakoboskri slava
sar e slava le Izraeloskri;
kajte o zhubci len zňičinde
a phagerde lenge o konara andro viňici.
 
O šťiti leskre hrďinengre hine lole;
o bojovňika hine urde andro šarlatos.
O trastune verdana bľišťisaľon andre oda džives,
sar pes skiden upre,
a o kopiji razisaľon.
O verdana džan igen dzivones pal o uľici
a traden pal o pľaci andro foros.
Dičhon avri sar o jagale fakľi
a predžan sar o bleski.
 
O Ninive zvičinel peskre nekfeder slugaďen,
ale o pindre lenge poddžan pal o drom.
Siďaren ko hradbi
a ačhaven o šťiti pre ochrana.
O ňeprijaťeľis phundravel o brani le paňeskre,
vašoda o palacis perel tele.
Čhiven tele o gada pal e kraľovna
a ľidžan la andro otroctvos.
Lakre služki roven sar o holubici
a maren pes andro koľina.
Sar o paňi čuľal avri andral o jazeros,
avke o manuša denašen het andral o Ninive.
Vareko vičinel: „Ačhen, ačhen!“
Ale ňiko pes na obdikhel palal.
10 Čoren o rup,
čoren o somnakaj!
Hin ode igen but barvaľipen
the o pokladi savore vzacne vecendar.
11 Na ačhiľa ňič, savoro ile het,
sa hin zňičimen!
O jile predaran a o khoča poddžan,
savoredžene izdran
a savore muja parňon avri.
 
12 Kaj hin akana oda foros, so sas sar o than le ľevengro?
Oda than kaj o terne ľevi džanas te chal,
o than kaj avenas o ľevos the e ľevica
a o ľevocis sas ode bi e dar.
13 O ľevos čhingerelas but korisť peskre ciknenge;
tasavelas le džviren peskre ľevicenge;
peskri jama peske pherarelas oleha, so chudelas;
le čhingerde maseha peskro than.
 
14 „Me džav pre tute, Ninive“
phenel o Nekzoraleder RAJ.
„Zlabarava tire maribnaskre verdana,
ačhela lendar ča thuv,
a tire terne ľeven chala e šabľa.
Na mukava andre tiri phuv ňič, so iľal avrenge,
a o hangos tire poslengro imar na šunďola.“