9
O manuša phenen avri peskre bini
1 Pro bišuštarto (24.) džives andre oda čhon pes o Izraeliti zgele. Sas urde andro gada le gonestar, poscinenas pes a čhivkerenas peske o prachos pro šero. 2 Akor pes o potomki le Izraeloskre odďelinde savore cudzincendar. Ušťile a phenenas avri peskre the le dadengre bini. 3 Ačhenas pre peskre thana a trin ori genenas andral o zakonos le RAJESKRO, peskre Devleskro, a aver trin ori phenenas avri o bini a lašarenas le RAJES peskre Devles.
4 Paľis o Ješua, o Bani, o Kadmiel, o Šebaniah, o Buni, o Šerebiah, o Bani the o Kenani ačhile pre le Levitengro javiskos a zorale hangoha vičinenas pro RAJ, pre peskro Del. 5 O Leviti – o Ješua, o Kadmiel, o Bani, o Chašabnejah, o Šerebiah, o Hodijah, o Šebaniah the o Petachiah – phende:
„Ušťen a lašaren le RAJES, tumare Devles,
savo hino čirlastar pro furt.
Dojekh mi lašarel leskro slavno nav,
so hino upral savoro lašariben.“
6 Paľis pes o Izraeliti chudle kavke te modľinel:
„Ó RAJEJA, ča tu korkoro sal RAJ,
tu stvorinďal o ňebos,
o nekučeder ňebos the savore čercheňa,
e phuv the savoro, so upre hin,
o moros the savoro, so andre hin.
Tu des o dživipen savoreske
a savore pro ňebos angle tu banďon a lašaren tut.
7 Tu sal o RAJ, o Del,
savo peske kidňal avri le Abram
a ľigenďal les avri andral o Ur, andral e chaldejiko phuv,
a diňal leske nav Abraham.
8 Sar dikhľal, hoj leskro jilo hino tuke pačivalo,
phandľal leha zmluva, hoj e phuv le Kanaančanengri,
le Chetitanengri, le Amorejčanengri,
le Perizejengri, le Jebusejengri the le Girgašejengri
deha leskre potomkenge.
A tu doľikerďal oda lav,
bo sal čačipnaskro.
9 Dikhľal amare dadengro pharipen andro Egipt,
šunďal len, sar ke tu zorales vičinenas paš o Lolo moros.
10 Kerďal bare znameňja the zazraki pro Faraonos,
pre savore leskre služobňika
the pre savore leskre manuša andre leskri phuv,
bo džanehas,
hoj pes igen namištes ľikerelas ke tire manuša.
Aleha tuke kerďal baro nav, so tut hin dži adadžives.
11 Rozďelinďal angle lende o moros
a maškar o moros pregele pal e šuki phuv.
Ale olen, ko pal lende džanas, čhiďal andro baro paňi,
avke sar pes čhivel o bar andro bare paňa.
12 Tu len ľidžahas prekal o džives sar chmarakro slupos
a rači sar jagalo slupos,
hoj lenge te švicines pro drom,
khatar kamle te džal.
13 Avľal tele pro verchos Sinaj,
prevakerďal ke lende andral o ňebos
a diňal lenge o prikazaňja
o zakoni, so hine čačipnaskre the lačhe.
14 Sikaďal len,
hoj te prindžaren tire šabatoskro sveto džives,
a diňal lenge prekal tiro služobňikos Mojžiš
o zakoni the o prikazaňja.
15 Diňal len o maro andral o ňebos,
sar sas bokhale,
a the o paňi andral e skala,
sar sas smedna.
Phenďal lenge, hoj te džan
a te zalen peske e phuv,
pal savi len diňal lav,
hoj lenge la deha.
16 Ale on, amare dada, ačhile barikane,
zoraľarde peskre jile a na šunenas tire prikazaňja.
17 Na kamenas tut te šunel
a bisterde pre tire bare zazraki,
so lenge kerďal.
Zoraľarde peskre jile a ile peske andro šero,
hoj pes visarena pale andro otroctvos andro Egipt.
Ale tu sal o Del, savo odmukel
a savo hino jileskro the lačhejileskro,
zľikeres tut andre choľi a sal barvalo andro verno kamiben,
a vašoda len na omukľal.
18 Kajte peske kerde somnakuňa gurumňora
a phende: ‚Kada hin amaro del,
savo amen ľigenďa avri andral o Egipt!‘
a kajte tuke kerenas igen baro nalačhipen,
19 tu len andre tiro baro jileskeriben
na omukľal pre pušťa.
O chmarakro slupos lendar na odgeľa dživese,
ale ľidžalas len pre lengro drom.
Aňi o jagalo slupos lendar na odgeľa rači,
ale švicinelas lenge pro drom,
kaj džanas.
20 Andre peskro jileskeriben len sikavehas,
so kampel te kerel.
Čaľarehas len la mannaha
a diňal len te pijel o paňi, sar sas smedna.
21 Saranda (40) berš pes pal lende starinehas pre pušťa
a na chibaľinelas lenge ode ňič.
O plašťi pre lende pes na čhingerde
a aňi o pindre lenge na šuvľile.
22 Dehas lenge o viťazstva upral o kraľišagi the narodi
a rozdiňal lenge dojekh agor la phuvakro.
On peske zaile e phuv Chešbon, kaj kraľinelas o Sichon,
the e phuv Bašan, kaj kraľinelas o Og.
23 Diňal len ajci but čhave, keci hin čercheňa pro ňebos
a anďal len andre odi phuv,
pal savi phenďal lengre dadenge,
hoj andre te džan a te zalen la.
24 Lengre čhave ode gele a zaile odi phuv
a tu angle lende pokorinďal le Kanaančanen;
diňal andre lengre vasta
le kraľen the le naroden andre odi phuv,
hoj lenca te keren, sar kamena.
25 Tire manuša zaile o ohradzimen fori, o uľipnaskre maľi,
o khera pherde le barvaľipnaha,
o chaňiga, so imar sas kerde, o olivova sadi, o viňici
the but ovocna stromi.
Chale a čaľile, thuľile
a radisaľonas andre tiro baro lačhipen.
26 Ale on tut na kamenas te šunel
a vzburinde pes pre tu.
Tiro zakonos pestar odčhide
a murdarde tire proroken,
save lenge dovakerenas, hoj pes te visaren pale ke tu.
Kerde baro nalačhipen oleha, hoj pes tuke ruhinenas.
27 Vašoda len diňal andro vasta le ňeprijaťeľenge
a on len trapinenas.
Sar andre oda pharipen ke tu vičinenas,
tu len šunehas avri andral o ňebos.
Andre tiro baro jileskeriben
lenge bičhavehas vodcen,
save len lenas avri andral o vasta le ňeprijaťeľengre.
28 Ale sar ča sas andro smirom,
pale kerenas o nalačhipen angle tu.
Dehas len andro vasta lengre ňeprijaťeľengre,
hoj te aven tel lengri zor,
ale sar pale ke tu vičinenas,
tu len andre tiro jileskeriben šunehas avri andral o ňebos
a buterval len zachraňinďal.
29 Dovakerehas lenge,
hoj pes te visaren pale ke tiro zakonos,
ale on ačhile barikane
a na šunenas tire prikazaňja,
so ľidžan le manušes andro dživipen.
Sas zacata andre peskre jile, na šunde tut
a visarde pes ke tu le dumeha.
30 But berša lenca ľikerehas avri,
tire Duchoha dovakerehas lenge prekal o proroka,
ale on na šunenas,
a vašoda len diňal andro vasta avre narodenge.
31 Ale andre tiro baro jileskeriben
len na zňičinďal aňi na omukľal,
bo sal milosťivo the lačhejileskro Del.
32 Akana Devla amaro,
savo sal baro, zoralo the užasno Del!
Tu doľikeres e zmluva the o verno kamiben:
Leper tuke, sar cerpinahas akorestar,
sar amen ľidžanas o asirika kraľa, dži akana!
Leper tuke, sar cerpinahas amen,
amare kraľa the vodci, amare rašaja the amare proroka,
amare dada the savore manuša!
33 Tu sal čačipnaskro andre savoreste,
so pre amende avľa, bo tu kerehas pačivalones,
ale amen kerahas o bini.
34 Amare kraľa the vodci, amare rašaja the amare dada
na doľikerenas tiro zakonos a na šunenas tire prikazaňja
aňi oda, so lenge dovakerehas.
35 Tu požehňinehas lenge o kraľišagos
a andre tiro baro lačhipen
lenge diňal bari lačhi phuv,
ale on tuke na služinenas
aňi na omukenas peskre bini.
36 Dikh, amen sam adadžives otroka!
Sam otroka andre odi phuv,
so diňal amare dadenge,
hoj andral late te chan o chaben the o lačhipen.
37 Ale vaš amare bini
o baro uľipen kala phuvakro diňal le kraľenge,
saven ačhaďal upral amende.
On amenca the amare dobitkoha keren, so kamen.
Sam andro baro pharipen!“