Jonás
1
1 El Señor le habló* Literalmente, “la palabra del Señor vino a” indicado un mensaje específico dado a un profeta. a Jonás, el hijo de Amitaí, diciéndole: 2 “Ve de inmediato a la gran ciudad de Nínive y condénala porque yo he visto la maldad de su pueblo”. 3 Pero Jonás salió y huyó a Tarsis† Probablemente Tartessosen la costa sur de España. para escaparse del Señor.‡ Literalmente, “de delante del rostro del Señor”. El estaba tratando de esconderse de la presencia de Dios, mostrando rechazo hacia el llamado de Dios. Entonces se fue a Jope, donde encontró un barco que iba en dirección a Tarsis. Pagó el pasaje y abordó para navegar hacia Tarsis y así escapar del Señor.
4 Pero el Señor envió sobre el mar un viento fuerte que creó una tormenta, y amenazaba con destruir el barco. 5 Los marineros estaban muy asustados y cada uno oraba a su dios para que los salvara. Tiraron por la borda toda la carga para aliviar el peso del barco. Mientras tanto, Jonás había bajado al interior del barco, donde se había acostado se había quedado dormido.
6 El capitán del barco se acercó a Jonás y le preguntó: “¿Cómo es que puedes estar durmiendo? Levántate y ora a tu Dios. Quizás así se dará cuenta de lo que pasa y no nos ahogaremos”. 7 Entonces los marineros dijeron entre sí: “Echemos suertes§ Un proceso similar al de sacar la paja. para descubrir quién es el culpable de este desastre que ha venido sobre nosotros”. Así que echaron suertes y salió el nombre de Jonás. 8 Entonces le preguntaron: “Dinos quién es el responsable de esta calamidad que estamos sufriendo. ¿A qué te dedicas? ¿De dónde eres? ¿De qué país vienes? ¿Cuál es tu nacionalidad?”
9 “Soy hebreo”, respondió Jonás. “Y yo adoro* Literalmente, “temo”. al Señor, al Dios de los cielos, del mar y de la tierra”. 10 Los marineros se asustaron mucho más y le preguntaron a Jonás: “¿Qué has hecho?” porque Jonás les explicó que estaba huyendo del Señor.
11 “¿Qué podremos hacer contigo para que se calme la tormenta?” le preguntaron, pues la tormenta empeoraba. 12 “Tírenme al mar”, respondió Jonás. “Entonces el mar se calmará, porque yo sé que es por mi culpa que están en medio de esta tormenta”.
13 Pero los marineros por el contrario trataron de remar y regresar a la orilla, pero no pudieron, porque el mar estaba muy embravecido a causa de la tormenta que se hacía más fuerte. 14 Entonces clamaron al Señor:† Los marineros usan el mismo nombre para Dios que usó Jonás, es decir, Yahweh, mostrando que creían que él era el responsable. “¡Señor! Por favor, no nos mates por sacrificar la vida de este hombre o por derramar sangre inocente, porque tú, Señor, has permitido que así sea”.‡ O “te complació a ti, oh, Dios, hacer esto”.
15 Así que alzaron a Jonás y lo lanzaron al mar, y entonces el mar se tranquilizó. 16 Los marineros se dejaron dominar por el temor. Y le ofrecieron sacrificio, e hicieron muchas promesas§ O “votos”. al Señor. 17 Entonces el Señor envió a un pez enorme* Nótese que no se menciona a una ballena. para que se tragara a Jonás. Y Jonás pasó tres días y tres noches en el vientre del pez.
*1.1 Literalmente, “la palabra del Señor vino a” indicado un mensaje específico dado a un profeta.
†1.3 Probablemente Tartessosen la costa sur de España.
‡1.3 Literalmente, “de delante del rostro del Señor”. El estaba tratando de esconderse de la presencia de Dios, mostrando rechazo hacia el llamado de Dios.
§1.7 Un proceso similar al de sacar la paja.
*1.9 Literalmente, “temo”.
†1.14 Los marineros usan el mismo nombre para Dios que usó Jonás, es decir, Yahweh, mostrando que creían que él era el responsable.
‡1.14 O “te complació a ti, oh, Dios, hacer esto”.
§1.16 O “votos”.
*1.17 Nótese que no se menciona a una ballena.