*4.1 Las cabras solían ser de color negro por lo que se presume que correspondeal cabello de la mujer.
†4.2 En otras palabras, a cada diente superior le corresponde un diente inferior.
‡4.3 O “templos”. Uno de los Rollos del Mar Muerto (4Q Canta) puede leerse como “chin”.
§4.6 Véase 1:13.
*4.8 Se cree que el Líbano se utiliza aquí simbólicamente (junto con los otros lugares mencionados) como algo remoto e inaccesible.
†4.9 “Hermana mía”: es un término cariñoso y no debe tomarse literalmente. Algunos comentaristas creen que esto también se aplica al término “novia”, que sólo se utiliza en esta sección del libro.
‡4.13 Continuando con la metáfora de un manantial y una fuente.
§4.13 “Henna y nardo”: dos perfumes exóticos.
*4.15 Algunos comentaristas creen que, a diferencia de las imágenes del versículo 12 que hablan de una fuente sellada, lo que antes estaba cerrado ahora está abierto. Otros creen que ahora se trata de las palabras de la mujer y que deberían comenzar con “Yo soy...”. (No se suministra ningún verbo en el hebreo.)