□12:1 «مانا بۇ سىلەرنىڭ خۇداغا قىلىدىغان ھەقىقىي ئىبادىتىڭلاردۇر» ــ «ھەقىقىي ئىبادىتىڭلار» گرېك تىلىدا يەنە «يوللۇق، ئورۇنلۇق، تېگىشلىك، ئەقىلگە مۇۋاپىق خىزمەت» دېگەن مەنىلەرنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ.
■12:1 رىم. 6:13،16؛ 1پېت. 2:5.
□12:2 «بۇ دۇنيانىڭ قېلىپىغا كىرىپ قالماڭلار» ــ باشقا بىرخىل ئىپادىلەش شەكلى: ــ «بۇ دۇنيانىڭ ئېقىملىرىغا ئەگىشىپ يۈرمەڭلار». ئەينى سۆزلەر «بۇ دۇنيادىكى قېلىپقا شەكىللەندۈرۈلمەڭلار».
■12:2 ئەف. 5:17؛ 1تېس. 4:3؛ 1يۇھ. 2:15.
■12:3 رىم. 1:5؛ 1كور. 12:11؛ ئەف. 4:7.
■12:4 1كور. 12:27؛ ئەف. 1:23؛ 4:16؛ 5:23؛ كول. 1:24.
■12:5 1كور. 12:4؛ 2كور. 10:13؛ 1پېت. 4:10.
■12:6 1كور. 12:4.
■12:7 1كور. 12:10؛ 1پېت. 4:10، 11.
■12:8 قان. 15:7؛ مات. 6:1، 2، 3؛ 2كور. 9:7.
□12:10 «بىر-بىرىڭلارنى ھۆرمەتلەپ يۇقىرى ئورۇنغا قويۇڭلار» ــ بۇ سۆزنىڭ: «بىر-بىرىڭلارغا ھۆرمەت كۆرسىتىشتە بىرىنچى بولۇڭلار، بىر-بىرىڭلارغا بەس-بەستە ھۆرمەت كۆرسىتىڭلار» دېگەن باشقا بىر مەنىسى بار. روسۇل بەلكىم قەستەن ئىككى مەنىسىنى تەڭ ئىشلەتكەن بولۇشى مۇمكىن.
■12:10 ئەف. 4:2؛ فىل. 2:3؛ 1پېت. 5:5؛ ئىبر. 13:1؛ 1پېت. 1:22؛ 2:17.
□12:11 «روھ-قەلبىڭلار يالقۇنلاپ كۆيۈپ تۇرۇپ،...» ــ «مۇقەددەس روھتا، مۇقەددەس روھ ئارقىلىق قىزغىن بولۇپ...» ياكى «ئۆز روھىڭدا قىزغىن بولۇپ...» دېگەن مەنىلەرنىڭ قايسىسىنى بىلدۈرىدىغانلىقىغا بىرنېمە دېمەك تەس. ئەمەلىيەتتە نىجاتتا مۇقەددەس روھ ئىشەنگۈچىنىڭ روھى بىلەن بىر بولۇپ، ئۇ ئارقىلىق ئىشلەيدۇ، شۇڭا بۇ ئىككى مەنە ئارىسىدا چوڭ پەرق يوق.
■12:12 لۇقا 18:1؛ رىم. 15:13؛ ئەف. 6:18؛ كول. 4:2؛ 1تېس. 5:16،17؛ ئىبر. 10:36؛ 12:1؛ ياق. 5:7.
■12:13 1كور. 16:1؛ ئىبر. 13:2؛ 1پېت. 4:9.
■12:14 مات. 5:44؛ 1كور. 4:12.
■12:16 پەند. 3:7؛ يەش. 5:21؛ رىم. 15:5؛ 1كور. 1:10؛ فىل. 2:2؛ 3:16؛ 1پېت. 3:8.
□12:17 «بارلىق كىشىنىڭ ئالدىدا ئىشلىرىڭلار پەزىلەتلىك بولۇشقا كۆڭۈل قويۇڭلار» ــ باشقا بىرخىل تەرجىمىسى: «كۆپچىلىك ياخشى دەپ قارىغان ئىشلارنى كۆڭۈل قويۇپ قىلىڭلار».
■12:17 پەند. 20:22؛ مات. 5:39؛ 1كور. 6:7؛ 2كور. 8:21؛ 1تېس. 5:15؛ 1پېت. 2:12.
■12:18 مار. 9:50؛ ئىبر. 12:14.
□12:19 «پەرۋەردىگار دەيدۇكى، ئىنتىقام مېنىڭكىدۇر، يامانلىق مەن قايتۇرىمەن» ــ «قان.»، 35:32.
■12:19 قان. 32:35؛ مات. 5:39؛ لۇقا 6:29؛ ئىبر. 10:30.
□12:20 «دۈشمىنىڭ ئاچ بولسا، ئۇنى تويدۇر، ئۇسسىغان بولسا، قاندۇر. بۇنداق قىلىش بىلەن «ئۇنىڭ بېشىغا كۆمۈر چوغىنى توپلاپ سالغان بولىسەن» ــ («پەند.» 21:25-22). «ئۇنىڭ بېشىغا كۆمۈر چوغىنى توپلاپ سالغان بولىسەن» دېگەن مەنىسى: «ئۇنى قاتتىق ئۇيالدۇرىسەن». بۇ ئىبارە مىسىردىكى كونا بىر ئادەتنى كۆرسىتىدۇ. ئادەمنىڭ توۋا قىلغانلىقىنى بىلدۈرۈش ئۈچۈن بېشىدا بىر سىۋەت چوغنى كۆتۈرۈپ ماڭاتتى. شۇڭا «ئۇنىڭ بېشىغا كۆمۈر چوغىنى توپلاپ سالغان بولىسەن» دېگىنى، ئۇنىڭ توۋا قىلىشىغا ياردەم بېرەلەيسەن» «ۋىجدانىنى ئويغىتىسەن» دېگەنلىكتۇر.
■12:20 پەند. 25:21-22؛ مات. 5:44.