(6) And again.--There seems little doubt that the true translation is, And when He again leadeth (literally, shall have led) the Firstborn into the world He saith. The position of "again" (in the Greek) shows that it does not indicate a new step in the argument, but must be joined with "leadeth." The speaker ("He saith") is God, speaking in the word of Scripture; in this Epistle quotations from the Old Testament are usually thus introduced. The quotation involves some difficulty. It cannot be directly taken from Psalm 97:7, "worship Him, all His angels;" for the citations from the Greek Bible in this Epistle are usually so exact that we cannot believe the writer would have so altered the form of the sentence now before us. In Deuteronomy 32:43, however, we find words identical with those of the text in most copies of the LXX.; but there is nothing answering to them in the Hebrew, and there is no sufficient reason for supposing that the clause has dropped out of the Hebrew text. There are similarities (both of subject and of diction) between the Psalm and the last section of the Song of Moses, which make it easy to see how the words could find their way into the Song. The Psalm belongs to a cycle (Psalms 93, 95-99) whose theme is the triumphant announcement of the coming of God's kingdom, by which was denoted (as the readers of the Epistle knew) the kingdom of Christ. In the divine plan the predicted Theophany was coincident with the fulfilment of the Messianic hope. In both Psalm and Song we read of the judgment exercised and the vengeance inflicted by the enthroned King. (Comp. Psalm 2:9.) This agreement in tone and subject renders less important the question whether the Hebrew original of the Song really contained the words. The thought was familiar from Scripture, and in this very connection. When the Messiah, reigning as the Firstborn of God (see Hebrews 1:5), shall appear for judgment--that is, when God leadeth a second time His Firstborn into "the world of men" (see Hebrews 2:5), that He may receive full possession of His inheritance--He saith, And let all angels of God worship Him. The word here rendered "leadeth in" is in frequent use for the introduction of Israel (typically God's "firstborn," Exodus 4:22) into the land of Canaan. It should, perhaps, be noted that, though in Psalm 97:7 "angels" may not be perfectly exact as a rendering of the Hebrew Elohim, the verse so distinctly expresses the homage done to the King by superhuman powers, that its fitness for the argument here is obvious.Verse 6. - And again, when he bringeth in the first-begotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. The most obvious translation of the Greek here seems at first sight to be, "But whenever he [i.e. God] shall again bring [or, 'bring back'] the Firstborn into the inhabited world, he saith;" ὅταν εἰσαγάῃ denoting the indefiniteness of future time, and the position of πάλιν connecting it most naturally with εἰσαγάγῃ. If such be the force of πάλιν, the reference must be to the second advent; which, however, is not suggested by the context, in which there has been no mention of a first advent, but only of the assignation to the Messiah of the name of Son. This supposed reference to a second advent may be avoided by disconnecting πάλιν in sense from εἰσαγάγῃ, and taking it (as in the verse immediately preceding, and elsewhere in the Epistle) as only introducing a new quotation. And the Greek will bear this interpretation, though the order of the words, taken by themselves, is against it. The "Firstborn" (πρωτότοκος) is evidently the Son previously spoken of; the word is so applied (Psalm 89:27) in a passage undoubtedly founded on the text last quoted. The same word is applied in the New Testament to Christ, as "the Firstborn among many brethren," "the Firstborn of every creature," "the Firstborn from the dead" (Romans 8:29; Colossians 1:15, 18). And the idea conveyed by these passages may have been in the writer's mind, and intended to be understood by his Christian readers. But for the immediate purpose of his argument he may be supposed to refer only to this designation as applied in the Old Testament to the SON already spoken cf. Thus the meaning may be, "But, again, with reference to the time when he shall introduce this SON, the Firstborn, into our inhabited world, he speaks thus of the angels." Or it may be, "But whenever he shall bring a second time into the world the Firstborn who has already once appeared, he speaks thus of the angels." But the first meaning seems more suitable to the general context. The force of the writer's argument is the same, whichever view we take; the point being that, at the time of the advent of the So, whatever advent may be meant, the angels appear only as attendant worshippers. As to the understood nominative to "saith," we may suppose it to be "God," as in ver. 5. But it is to be observed that λέγει, without an expressed nominative, is a usual formula for introducing a scriptural quotation. The question remains - What is the text quoted, and how can it be understood as bearing the meaning here assigned to it? In the Hebrew Bible we find nothing like it, except in Psalm 97:7, "Worship him, all ye gods," A.V.; where the LXX. has προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι Θεοῦ. But in Deuteronomy 32:43 we find in the LXX., though not in the Masoretic text, καὶπροσκυνησάτωσαν αὐτῷ πάντες ἄγγελοι Θεοῦ: the very words, including the introductory καὶ, which are quoted. Hence, the quotations in this Epistle being mainly from the LXX., we may conclude that this is the text referred to. It occurs towards the end of the Song of Moses, in connection with its concluding picture of the LORD'S final triumph, in which the nations are called upon to rejoice with his people, when he would avenge the blood of his servants, and render vengeance to his adversaries, and make atonement for (Greek, ἐκκαθαριεῖ) his land and for his people. Viewed in the light of later prophecy, this triumph is identified with that of the Messiah's kingdom, and is therefore that of the time of bringing "the Firstborn into the world." cf. Romans 15:10, where "Rejoice, ye Gentiles," etc., from the same passage, is applied to the time of Christ. It is no objection to the quotation that, as it stands in the Epistle, "the Firstborn," though not mentioned in the original, seems to be regarded as the object of the angels' worship. The passage is simply cited as it stands, the reader being left to draw his own inference; and the main point of it is that the angels in "that day" are not, like the Son, sharers of the throne, but only worshippers. 1:4-14 Many Jews had a superstitious or idolatrous respect for angels, because they had received the law and other tidings of the Divine will by their ministry. They looked upon them as mediators between God and men, and some went so far as to pay them a kind of religious homage or worship. Thus it was necessary that the apostle should insist, not only on Christ's being the Creator of all things, and therefore of angels themselves, but as being the risen and exalted Messiah in human nature, to whom angels, authorities, and powers are made subject. To prove this, several passages are brought from the Old Testament. On comparing what God there says of the angels, with what he says to Christ, the inferiority of the angels to Christ plainly appears. Here is the office of the angels; they are God's ministers or servants, to do his pleasure. But, how much greater things are said of Christ by the Father! And let us own and honour him as God; for if he had not been God, he had never done the Mediator's work, and had never worn the Mediator's crown. It is declared how Christ was qualified for the office of Mediator, and how he was confirmed in it: he has the name Messiah from his being anointed. Only as Man he has his fellows, and as anointed with the Holy Spirit; but he is above all prophets, priests, and kings, that ever were employed in the service of God on earth. Another passage of Scripture, Ps 102:25-27, is recited, in which the Almighty power of the Lord Jesus Christ is declared, both in creating the world and in changing it. Christ will fold up this world as a garment, not to be abused any longer, not to be used as it has been. As a sovereign, when his garments of state are folded and put away, is a sovereign still, so our Lord, when he has laid aside the earth and heavens like a vesture, shall be still the same. Let us not then set our hearts upon that which is not what we take it to be, and will not be what it now is. Sin has made a great change in the world for the worse, and Christ will make a great change in it for the better. Let the thoughts of this make us watchful, diligent, and desirous of that better world. The Saviour has done much to make all men his friends, yet he has enemies. But they shall be made his footstool, by humble submission, or by utter destruction. Christ shall go on conquering and to conquer. The most exalted angels are but ministering spirits, mere servants of Christ, to execute his commands. The saints, at present, are heirs, not yet come into possession. The angels minister to them in opposing the malice and power of evil spirits, in protecting and keeping their bodies, instructing and comforting their souls, under Christ and the Holy Ghost. Angels shall gather all the saints together at the last day, when all whose hearts and hopes are set upon perishing treasures and fading glories, will be driven from Christ's presence into everlasting misery.And again, when he bringeth the first begotten into the world;.... By "the first begotten" is meant Christ. This is a name given him in the Old Testament, and is what the Hebrews were acquainted with, and therefore the apostle uses it; it is in Psalm 89:27 from whence it seems to be taken here, and which the ancient Jews (u) acknowledge is to be understood of the Messiah; who, as the Son of God, is the only begotten of the Father, and was begotten from eternity, as before declared, and before any creature had a being, and therefore called the firstborn of every creature, Colossians 1:15 and is sometimes styled the first begotten from the dead; he rose the first in time, and is the first in causality and dignity: and he may be called the firstborn, with respect to the saints, who are of the same nature with him, and are partakers of the divine nature, and are adopted into the family of God, though they are not in the same class of sonship with him; and the bringing of him into the world may refer to his second coming, for this seems agreeable from the natural order of the words, which may be rendered, "when he shall bring again", &c. that is, a second time, and from Psalm 97:1 from whence the following words are cited; and from the glory he shall then have from the angels, who will come with him, and minister to him; and not to his resurrection from the dead, when he was exalted above angels, principalities, and powers; though, as we read the words, they seem to regard his first coming in to this habitable world, at his incarnation and birth, when he was attended with angels, and worshipped by them, according to the order of God the Father, as follows: he saith, and let all the angels of God worship him; these words are cited from Psalm 97:7 where the angels are called Elohim, gods. So Aben Ezra on the place observes, that there are some (meaning their doctors) who say, that "all the gods are the angels"; and Kimchi says, that the words are not imperative, but are in the past tense, instead of the future, all the angels have worshipped him; that is, they shall worship him; as they have done, so they will do. According to our version, they are called upon to worship God's firstborn, his only begotten Son, with a religious worship and adoration, even all of them, not one excepted; which shows, that Christ, as the first begotten, is the Lord God, for he only is to be served and worshipped; and that if angels are to worship him, men ought; and that angels are not to be worshipped, and that Christ is preferable to them; and the whole sets forth the excellency and dignity of his person. Philo the Jew (w) often calls the Logos, or Word of God, his first begotten. (u) Shemot Rabba, sect. 19. fol. 104. 4. (w) De Agricultura, p. 195. De Confus. Ling. p. 329, 341. Somniis, p. 597. |