Djon
<
0
>
^
DJON (JOHN)
Djesuny dhuwal Dhäruk Walŋamirr
Jesus is the Word of Life
Dhuwandja dhäwu ŋurukuŋdhi yolŋuwuŋ Buku-ḻupmaranhamirriwuŋun yäkuwuŋ Djonguŋun
John the Baptist's message
Ŋunhan ŋunhi God-Waŋarrwuny Bimbi
The Lamb of God
Wanduruy gäŋal wäwa'mirriŋuny nhanŋuwuy ŋayi Betany bala Djesuwal
Andrew brought his brother Peter to Jesus
Djesuy garr'yurr maṉḏany Bilipnha ga Nathanyulnha
Jesus called Philip and Nathaniel
Djesuy gapu bilmaraŋal djäma wiyika'yaŋal
Jesus changed the water into wine
Djesuy ḏarrtjalkkuŋal buku-ŋal'yunawuy buṉbu
Jesus cleansed the Temple
Djesu ga Nikadimatj
Jesus and Nicodemus
Djesu ga Djon
Jesus and John
Djesuny dhuwal ŋunhiyin ŋunhi ŋayi yarrupthurr beŋur djiwarr'ŋur
Jesus is the one who came from heaven
Djesu ga Djamariyapuy miyalk
Jesus and the woman of Samaria
Djesuy walŋakuŋal yothuny
Jesus healed the official's son
Djesuy ḏukmaraŋal gaṉuŋnha yolŋuny
Jesus healed a crippled man
God-Waŋarryuny ŋunhi nhirrpar ŋurruŋuyaŋalnydja nhanŋuwuynha ŋayi Gäthu'mirriŋunhany
God gave authority to his Son
Ḻurrkun'thu yan yolŋuy ŋuli ga dhuwal lakaram Djesuwalaŋuwuynydja
Three witnesses tell about Jesus
Djesuy gurrupar yolŋuny walalany ŋatha ga guya
Jesus fed five thousand people
Djesuny gan ŋunhi marrtjin ŋapakurr gapukurr
Jesus walked on the water
Yolŋuny walal gan ḻarruŋala Djesuwnydja
The people looked for Jesus
Djesuny dhuwal Ŋatha Walŋamirr
Jesus is the Bread of Life
Djesuwnydja dhäruk walŋa-gurrupanamirr
Jesus' words are life-giving
Djesu ga nhanŋu yukuyuku'mirriŋu walal
Jesus and his brothers
Djesuny gan nhinan Djurutjalamnha wäŋaŋur balanyamirriyyiny waluy Warraw'-nhirrpanamirriynydja
Jesus at the Festival of Shelters
Wiripuwurrnydja yolŋu walal bilin märr-yuwalkthinan gan nhanŋu Djesuw, ŋunhi ŋayiny yuwalk warray Maŋutji-dhunupayanhawuy God-Waŋarrwuŋ
Some people believed that Jesus was truly the Messiah
Miriŋunhany djägamirrinhany mala walal djuy'yurr Djesuwnha ŋayathanharaw
Guards were sent to arrest Jesus
Djesuynydja ŋuli ŋunhi gapu gurrupan bulu warray walŋa-gurrupanamirr
Jesus gives living water
Yolŋuy walal guyaŋan barrkuwatj
Division among the people
Djesuy guŋga'yurr miyalknha galŋa-märramba'mirriny
Jesus helped the woman caught in adultery
Djesuny dhuwal baḏayala' bukmakku yolŋuw walalaŋ
Jesus is the light of the world
Djesuny dhuwal ŋunhaŋuwuy djiwarr'puy
Heaven is Jesus' homeland
Yuwalkthun nhuna dhu ŋunhi dhawaṯmaram garrpinamirriŋurnydja romŋur
The truth will set you free
Djesu ga Yipurayim
Jesus and Abraham
Djesuy maŋutjimirriyaŋal ŋunhi ḏirramuny ŋunhi ŋayi bambay yan dhawal-guyaŋan
Jesus healed the man born blind
Baratjiy mala dhä-birrka'yurr ŋunhi yolŋuny ŋunhi ŋayi maŋutjimirriyin
The Pharisees questioned the man who had been blind
Yolŋu walal ŋayaŋu-bambaymirr
Spiritual blindness
Yuwalk wäyin-djägamirr ga nyäḻ' wäyin-djägamirr
The true shepherd and the false shepherd
Djesuny dhuwal djäga-manymakmirr
Jesus the Good Shepherd
Ŋurruḏawalaŋu mala Djuw mala Djesuw ŋuyulkthin
The Jewish leaders rejected Jesus
Lätjuritj dhiŋgaŋal
The death of Lazarus
Djesu dhuwal yuwalktja walŋa, ga bulu ŋayi walŋa-gurrupanamirr
Jesus is the resurrection and the life
Djesuny ŋäthinan
Jesus wept
Lätjuritj bulu walŋathindhi
Lazarus came alive again
Ŋurruḏawalaŋu mala waŋanhamin bunharawnha nhanŋu Djesuw
The leaders planned to kill Jesus
Meriy rarryurr wiyika Djesuwal ḻukulil
Mary anointed Jesus' feet
Djesu gärrin yarraman'thu Djurutjalamlil
The triumphant entry into Jerusalem
Djesuny gurrupanminan ŋanyapinyany ŋayi dhiŋganharawnha
Jesus gave himself up to die
Djesuy lakaraŋalnha nhanŋuwuynydja ŋayi dhiŋganharaw
Jesus spoke about his death
Djuw malay ŋurruḏawalaŋuy mala märr-yuḻkthurr Djesuny
The unbelief of the Jewish leaders
Djesuwal yan dhu ga dhärukthuny walŋa nhämany ga mala-djarr'yundja
Judgement by Jesus' Word
Djesuy rurrwuyurr djalkiri ŋunhiwurruny nhanŋuwuy ŋayi malthunamirriny mala
Jesus washed his disciples' feet
Djesuy lakaraŋal milkuŋal ŋunhi yolŋuny, ŋunhi ŋayi dhu gumurryu-gäma ŋanya miriŋuwal
Jesus pointed out the one who would betray him
Djesuy nhirrpar yuṯan dhäruk-nhirrpanminyawuy rom
The new commandment
Djesuy ŋäthil yan waŋan Betanhany dhumbal'yunarawnydja
Jesus predicted Peter's denial
Djesuny dhuwal dhukarr balan ŋunhi God-Waŋarrwala Bäpawala
Jesus is the way to the Father
Djesuy dhawu'mirriyaŋal djuy'yunaraw Dhuyu-Birrimbirrwu
The promise of the Holy Spirit
Djesuny dhuwal balanya nhakun dhuthunuŋu dharpa borum-manymakmirr
Jesus is like a fruitful vine
Dhuwalaŋuwuynydja ŋunhi munatha'wuynydja yolŋu walal dhu nyinyaŋdhunna nhumalaŋguny, ŋarrakalaŋawnydja malthunamirriw walalaŋ
The people of the world will hate you my disciples
Dhuyu-Birrimbirrwu djäma malany
The work of the Holy Spirit
Märr-gurriri nhuma dhu ŋunhi galŋa-yätjirrnydja, ga dhäŋur beŋuryiny nhuma dhu ŋunhi galŋa-djulŋithirryi
You will be sad for a little while, and then you will be glad
Djesu gan bukumirriyaŋal ŋurikiwurruŋ ŋunhi nhanukiyingalaŋaw ŋayi malthunamirriw walalaŋ
Jesus prayed for his disciples
Miriŋuy mala ŋayathaŋalnha Djesunhany
The soldiers arrested Jesus
Beta dhumbal'yurr Djesuw
Peter denied Jesus
Ŋurruḏawalaŋuy djirrikaymirriy yolŋuy gan dhä-birrka'yurr Djesuny
Jesus was questioned by the High Priest
Ga bulu ŋayi Beta dhumbal'yurr Djesuw
Peter denied Jesus again
Ŋurruḏawalaŋuy buŋgaway wäŋa-ŋunhiŋuwuyyu yäkuy Bäylitthu Djesuny dhä-birrka'yurr
Jesus was questioned by Pilate
Bäylitthuny dhayuŋarnha Djesunhany bunharawnha ŋal'maranharawnha
Pilate gave Jesus to be crucified
Djesunhany walal ŋal'maraŋala dharpalil mälakmaranhawuylila
Jesus was nailed to the cross
Djesuynydja gurrupara nhanŋuwuy ŋayi ŋäṉḏi'mirriŋunhany Djongal djägalil
(Jesus gave his mother into John's care)
Djesuny nharaŋdhinan
Jesus was thirsty
Miriŋuy dharpuŋal Djesuny bindha
The soldiers pierced Jesus' side
Yolŋuy maṉḏa märrkitjkuŋal Djesunhany rumbal mathirralila
They buried Jesus in a cave
Mathirrany gan ŋunhi dhärran dhulmu-waŋaran
The tomb was empty
Djesu milkunhamin ŋanyapinya ŋayi Meriwal
Jesus appeared to Mary Magdalene
Djesu milkunhamin ŋanyapinya ŋayi malthunamirriwal walalaŋgal nhanukalaŋawal
Jesus appeared to the disciples
Djesu ga Dumitj
Jesus and Thomas
Nhaku ŋayi ŋunhi gämurruwny'tja Djondhu wukirriny?
What is the purpose of this book?
Djesu milkunhamin ŋanyapinya ŋayi nhanukiyingalaŋuwal malthunamirriwal mala ŋunhal raŋiŋur
Jesus appeared to his disciples on the beach
Djesuy djämany goŋlil-gurrupar Betawalnha
Jesus commissioned Peter
Djonguny dhäruk dhiyala dhawar'yurr
John's conclusion
Djon
<
0
>
© 2008 Bible Society of Australia