^
MÄK (MARK)
Djondhu ŋäthilmirriyaŋal dhukarr djäma Garraywu
John the Baptist prepared a way for the Lord
Djesuy buku-ḻupthunawuy märraŋal, ga beŋuryiny ŋanya gan Djaytindhun guwaḻ-ṉirr'maraŋal
Jesus was baptised, then tempted by Satan
Djesuy garr'yurr ḏämbumiriwnha guya-djämamirriny mala
Jesus called four fishermen
Ḏirramu yätjkurr birrimbirrmirr
A man with an evil spirit
Djesuy ḏukmaraŋal dharrwany mirithirr yolŋu'-yulŋuny mala
Jesus healed many people
Djesu rur'yurr munhawumirr bukumirriyanharaw
Jesus got up early to pray
Djesuy ḏukmaraŋal burrpuymirriny
Jesus healed a leper
Djesuy ḏukmaraŋal rirrkminynha yolŋuny
Jesus healed a paralysed man
Djesuy gaḏaymar Mathuyuny
Jesus called Mathuyu
Lakaram ga yuṯapuy rombuy ga ŋäthiliŋuwuy
Teaching about the new and the old ways
Dhuwandja dhäwu Gänaŋ'maranhawuynha Walupuynha
The question about the Sabbath
Djesuy ḏukmaraŋal goŋ-dhoṯnha ḏirramuny
Jesus healed a man with a crippled hand
Dharrwan mirithirra yolŋuny walal marrtjin ḻuŋ'thurr ŋänharaw Djesuwnydja
Crowds came to Jesus
Djesuy djarr'yurr nhanŋuwuy ŋayi 12-nha ḻundu'mirriŋuny
Jesus chose the twelve apostles
Wiripuwurruy yolŋuy walal guyaŋan yanbi ŋayi Djesu mokuywalaŋumirr birrimbirrmirr
Some people thought that Jesus had an evil spirit in him
Yol dhika Djesuwnydja ŋäṉḏi'mirriŋu ga yukuyuku'mirriŋu mala?
Who is Jesus' mother and brothers?
Ŋathapuy maŋutjiwuy dhäwu mayali'mirr
The parable of the sower
Nhaku ŋayi gan Djesuy dhäwu lakaraŋal mayali'mirrnydja
Why Jesus used stories with meanings
Djesuy gan dhuwurr-lakaraŋal ŋathapuy dhäwu warraŋulkuŋal mayalin'
Jesus explained the parable of the sower
Dhäwu mayali'mirr djarraṯawun'buy
The parable about the lamp
Mayali' ŋathawuy ŋuthanawuy
The parable of the growing seed
Mayaliy' ga lakaram nyumukuṉiny'puy maŋutjipuy dharpapuy
The parable of the mustard seed
Djesuy wapurarrkuŋal yindi gapu ga wata
Jesus calmed a storm
Ḏirramu yätjkurrwalaŋumirr birrimbirrmirr
A man with evil spirits
Djesuy ḏukmaraŋal Djäratjku gäthu'mirriŋuny, ga miyalknha ŋunhi ŋayi girri' nhanŋu ŋayathaŋal
Jesus healed Jairus' daughter and the woman who touched his cloak
Djesuw wäwunŋuny yolŋu walal yakan nhanŋu djälthinya
Jesus' own people did not want him
Djesuy djuy'yurr 12-nha malthunamirriny walalany
Jesus sent out the twelve disciples
Djondja dhiŋgaŋala
The death of John the Baptist
Djesuy maranhu-gurrupar 5,000-nha yolŋuny
Jesus feeds five thousand people
Djesu gan marrtjin ŋapakurr gapukurr
Jesus walks on the water
Djesuy gan ḏukmaraŋal rerrimirriny yolŋuny walalany
Jesus healed sick people
Djesuy gan rom-lakaraŋal goŋ-rurrwuyunminyawuy rom
Jesus teaching about washing hands
Nhaliy malaŋuy ŋuli ga ŋunhi yolŋunhany walalany ŋayaŋu yätjkurrkum
The things that make a person unclean
Djan'tayilyu miyalkthu märr-yuwalkmirriyin Djesuny
A Gentile woman believed in Jesus
Djesuy ḏukmaraŋal yolŋuny buthuru-dhumuknha ga dhärukmiriwnha
Jesus healed a man who was deaf and dumb
Djesuy maranhu-gurrupar 4,000-nha yolŋuny
Jesus feeds 4,000 people
Baratjiy mala gan birrka'yurr Djesuny ŋayi dhu djäma ganydjarrmirr rom
The Pharisees asked for a miracle
Djesuy djägakuŋal waŋan ḻundu'mirriŋuny mala nhanŋuwuy ŋayi beŋur maṉḏaŋgal Baratjiwal ga Yaritkal
Jesus warned his friends of both the Pharisees and of Herod
Djesuy ḏukmaraŋal bambaynha ḏirramuny
Jesus heals a blind man
Yol bili dhuwal Djesuny?
Who is Jesus?
Djesu gan lakaranhamin ŋanyapinya ŋayi burakinyarawnha
Jesus speaks about his suffering and death
Djesuw rumbalnydja wiripuŋuyinan djeŋarra'mirriyinan
The transfiguration of Jesus
Djesuy ḏukmaraŋal yothuny ḏirramuny
Jesus heals a boy
Djesu buluyi lakaranhamin ŋanyapinya ŋayi dhiŋganharaw
Jesus again speaks about his death
Ŋurruŋuny dhu yolŋu dhuḏi'maranhamirra ŋanyapinya ŋayi?
Who is the Greatest?
Djesuy ḏaḏawmaraŋal wiripuwurruny rom-nyamir'yunaŋur
Jesus stops others from criticising
Ŋapaynha-ŋurrkuŋ ŋunhiny nhä mala ŋunhi ŋuli ga nhuna dharrwunum yätjkurrulil
Temptations to sin
Djesuy gan marŋgikuŋal rom lakaraŋal gananminyawuy
Jesus taught about divorce
Djesu gumurr-ŋamathin djamarrkuḻiw'
Jesus blessed the children
Ḏälnha dhuwal ḻukunydjawny'tja yolŋuw malthunaraw Djesuwnydja
It is very hard for a rich man to follow Jesus
Djesu lakaranhamin ŋanyapinya ŋayi dhiŋganharawnha
Jesus tells about his death
Djayimdhu ga Djondhu Djesuny ŋäŋ'thurr yol dhu nhina nhanukal gali'lil
James and John inquire of Jesus who will sit at his side
Djesuy ḏukmaraŋal bambaynha yolŋuny yäkuny Bätimayatjnha
Jesus healed blind Bartimaeus
Djesu gan marrtjin warrakan'thu yäkuy duŋ'kiy
Jesus goes by donkey
Djesu dhäruk-gurrupanmin muthir'wu dharpaw räwakthinyaraw
Jesus cursed the fig tree
Djesuy gan djalkthurr dhawaṯmaraŋal nhä mala God-Waŋarrwal Buṉbuŋur
Jesus cleansed the temple
Bukumirriyaŋuny gi biyak ŋayaŋuynydja märr-yuwalkthinyaray
The lesson from the fig tree
Ŋurruḏawalaŋuy yolŋuy walal gan buku-ḏuwaṯthurr dhä-birrka'yurr Djesuny
The question about Jesus authority
Djägamirriwalaŋuwuy dhäwu yurr mayali'mirra
The parable of the tenants in the vineyard
Nhä mayali' dhuwal gapmanguny rrupiya?
The question about paying taxes
Djesuny walal gan dhä-birrka'yurr rakunymirriw yolŋu'-yulŋuw
The question about rising from the dead
Nhä ŋunhi mirithirrnydja ŋurruŋuny dhäruk-nhirrpanminyawuy Rom?
What is most important commandment?
Yol ŋayi ŋunhi Maŋutji-dhunupayanhawuynydja yolŋu?
Who is the Messiah?
Djesuy rom-nyamir'yurr Baratjiny mala ga Rom-Marŋgikunhamirriny mala
Jesus condemns the Pharisees and the Teachers of the Law
Ŋurruwuykkuŋ miyalkkuŋ mundhurr gurrupanawuy
A widow's offering
Djesuy lakaraŋal dhäwu ŋurukuwuyyin buṉbupuynha buḻ'waŋdhunawuy
The Temple will be destroyed
Djesuy gan lakaraŋal maripuy, ŋunhi dhu maḻŋ'thun
Jesus told about the troubles that would come
Yätjkurra Mirithirra
The Horrible thing
Ŋunhi dhu Yolŋuny Gäthu'mirriŋu roŋiyi räliny
When the Son of Man comes
Genydja dharpa dhurpu-dhäwumirr
A Lesson from a Fig Tree
Bäyŋun dhuwal ŋula yol yolŋu marŋgi ŋurikiyiny waluw
No one knows the day or time
Ḻarruŋal walal gan dhukarrwu wanhawitjan walal dhu ŋayatham Djesuny
The plot to kill Jesus
Miyalkthu rarryurr buŋgan bäw Djesuwal
A woman anointed Jesus with a precious perfume
Djudatjthu gumurryu-gäŋal Djesuny miriŋuwal walalaŋgal goŋlil
Judas arranged to betray Jesus
Märrmay' yolŋuy maṉḏa ŋatha walalaŋguwuy ŋäthilmirriyaŋal yäku Ḻäy-djuḻkmaranhamirr
Two people prepare the Passover
Djesuy romnha nhirrpar ŋathapuy ga gapupuy dharrpalpuynha
The Lord's Supper
Djesuy lakaraŋal ŋäthilmirriyaŋal Betany dhumbal'yunawuy
Jesus told about when Peter would deny him
Djesu gan bukumirriyaŋal Githtjamani
Jesus prayed in Gethsemane
Miriŋuy mala ḏapmaraŋal Djesuny
Soldiers arrest Jesus
Djesu gan dhärran gumurrŋur Rom-djägamirriwal mala
Jesus before the Jewish leaders
Betany dhumbal'yurra Djesuwnydja
Peter denied Jesus
Bäylitthu gan dhä-birrka'yurr Djesuny
Pilate questions Jesus
Bäylitthu dhayuŋar Djesuny burakinyarawnha
Jesus is sentenced to death
Miriŋuy mala gan warku'yurr Djesuny
The soldiers made fun of Jesus
Djesunhany walal dharpaliliyaŋal
Jesus is crucified
Djesuny dhiŋgaŋal
The death of Jesus
Djesunhany walal märrkitjkuŋal mathirralila
They laid Jesus in the tomb
Djesuny bilin walŋan
Jesus is alive
Djesu milkunhamin Meri Magdalawuywal
Jesus appears to Mary Magdalene
Djesu milkunhamin märrma'wal malthunamirriwal maṉḏaŋgal
Jesus appears to two disciples
Raypirri' dhuwandja Djesuwuŋ, malthunamirriw mala nhanukalaŋaw
What Jesus' followers must do
Djesuny roŋiyinan djiwarr'lila
Jesus returns to heaven
Ga dhuwal maṉḏany ŋunhi wiripuny dhäru-wulkthunawuy dhäwu
Another ending of this story