12
Seega, ma julgustan teid, mu vennad ja õed, Jumala kaastunde* 12:1. Või „halastuse“. pärast teie suhtes, pühendama Jumalale oma ihu kui elava ohvri, mis on püha ja meelepärane. See on mõistlik jumalateenistus. Ärge järgige selle maailma kombeid; selle asemel muutuge meele vaimuliku uuendamisega, nii et saaksite ilmutada, missugune on Jumala tahe tegelikult − hea, meeldiv ja täiuslik. Lubage, et ma selgitan teile kõigile − mulle antud armu kaudu −, et keegi ei tohi ennast pidada paremaks kui peaks. Te peate hindama end realistlikult, vastavalt usu määrale, mida Jumal on teile jaganud.
Just nagu ühel ihul on palju kehaosi, kuid kõik need ei tee sama, oleme ka meie üks ihu Kristuses, kuigi meid on palju, ja me kõik kuulume üksteisega kokku. Meil on isesugused annid, mis erinevad vastavalt meile antud armule. Nii et kui see on Jumala nimel kõnelemine, siis peaksite seda tegema, olenevalt sellest, kui palju on teil usku Jumalasse. Kui see on teenimistöö, siis peaksite teenima; kui õpetamine, siis peaksite õpetama; kui julgustus, siis peaksite julgustama; kui andmine, siis peaksite heldelt andma; kui juhtimine, siis peaksite pühendunult juhtima; kui halastustöö, siis peaksite seda rõõmuga tegema.
Armastus peab olema tõeline. Vihkamine on kurjast; hoidke kõvasti kinni sellest, mis on hea. 10 Olge täielikult üksteisele pühendunud kui perekond oma armastuses; pidage teisi väärtuslikumaks kui iseennast. 11 Ärge olge tõrksad tõsiselt töötama; teenige Issandat innuka meelsusega. 12 Püsige rõõmsameelsed lootuses, mis teil on, taluge raskusi, mis tulevad, jätkake palvetamist. 13 Võtke osa Jumala rahva vajaduste täitmisest ja võtke võõrad külalislahkelt vastu. 14 Õnnistage neid, kes teid taga kiusavad − õnnistage neid, ja ärge neid needke. 15 Olge rõõmsad koos rõõmsatega, nutke koos nutjatega. 16 Mõelge üksteise peale. 12:16. Või „elage üksteisega kooskõlas“. Ärge pidage end teistest tähtsamaks; elage alandlikult. Ärge olge ennast täis. 17 Ärge tasuge kellelegi kurja kurjaga. Hoolitsege selle eest, et näitaksite kõigile, et see, mida teete, on hea, 18 ja nii palju kui teist sõltub, elage rahus kõigiga. 19 Mu armsad sõbrad, ärge taotlege kättemaksu, vaid jätke kohtuotsuse täideviimine Jumala hoolde, 12:19. Sõna-sõnalt „andke ruumi Jumala vihale“. nagu Pühakirjas öeldakse: „„Mina jagan õiglust, mina tasun kätte,“ ütleb Issand.“§ 12:19. Tsiteeritud 5. Moosese 32:35. 20 Kui need, kes teid vihkavad, on näljas, andke neile süüa; kui neil on janu, andke neile juua, sest nii tehes kuhjate nende pea peale tuliseid süsi.* 12:20. Tähenduses, et neile põhjustab see suurt piinlikkust ja häbi. Tsitaat on tekstist Õpetussõnad 25:21−22 21 Ärge laske kurjal võitu saada, võitke kuri ära heaga.

*12:1 12:1. Või „halastuse“.

12:16 12:16. Või „elage üksteisega kooskõlas“.

12:19 12:19. Sõna-sõnalt „andke ruumi Jumala vihale“.

§12:19 12:19. Tsiteeritud 5. Moosese 32:35.

*12:20 12:20. Tähenduses, et neile põhjustab see suurt piinlikkust ja häbi. Tsitaat on tekstist Õpetussõnad 25:21−22