10
Tuhan Yesus utus ana bua tuju pulu dua orang
Ais itu, Yesus pili ame ana bua laen, 72 orang.* Tulisan Bahasa Yunani saparu ada tulis bilang, ‘ana bua 72 orang’. Saparu lai bilang, ‘ana bua 70 orang’. Terjemahan moderen dong, banya yang pili ‘72’. Ais Dia bagi-bagi sang dong dua-dua orang, ko dong pi lebe dolo dari Dia di tampa-tampa yang nanti Dia mau datang. Dia utus sang dong bilang, “Ada orang bam-banya yang sama ke padi yang su kuning. Tenga tuan kabón kirim dia pung orang karjá ko datang koru sa. Jadi bosong musti sambayang minta Tuhan Allah kirim tamba Dia pung orang karjá ko kumpul ame orang-orang yang mau iko sang Beta. Tagal orang yang mau iko sang Beta tu, banya. Ma orang karjá dong cuma sadiki sa. Mateos 9:37-38
Sakarang bosong barangkat suda! Beta utus sang bosong ko pi di orang banya dong. Ma inga bagini. Bosong sama ke domba ana yang hati manis, yang pi teng-tenga anjing utan yang jahat dong. Mateos 10:16
Bosong sonde usa bawa doi, ko tas pakean, ko sandal lebe di jalan. Jang buang-buang waktu parcuma deng maen batogor orang di jalan.
5-8 Kalo bosong maso pi dalam satu kampong, bosong sonde usa pinda-pinda dari satu ruma pi ruma laen. Kalo orang tarima bae sang bosong di satu ruma, na, tenga di situ sa, sampe bosong barangkat dari itu kampong. Kalo bosong maso pi satu ruma, bosong musti minta ko Tuhan Allah kasi berkat sang orang di itu ruma. Kalo tuan ruma di situ tarima bae sang bosong, tantu Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang itu isi ruma dong. Ma kalo dong sonde mau tarima sang bosong, na, biar ko Tuhan kasi tunju Dia pung hati bae sang bosong sandiri sa. Kalo bosong maso di satu ruma ko, satu kampong ko, makan-minum apa sa yang dong kasi. Tarima deng sanáng hati, te pantas kalo dong kasi bosong bagitu ko ganti bosong pung karingat. 1 Korintus 9:14; 1 Timotius 5:18 Bekin bae dong pung orang saki. Deng kasi tau sang dong bilang, ‘Tuhan Allah pung parenta su ada di muka idong!’
10 Ma ada kampong ju yang dia pung orang dong sonde mau tarima sang bosong. Kalo dong bekin bagitu sang bosong, na, pi badiri di kampong pung jalan ko angka omong bilang, 11 ‘Dengar bae-bae! Botong su datang bawa Tuhan pung Kata-kata kasi sang bosong, ma bosong sonde toe sadiki ju. Jadi botong sakarang kabás buang ini kampong pung abu dari botong pung kaki, ko jadi tanda bilang, nanti bosong tanggong risiko sandiri! Ma inga bae-bae! Tuhan Allah pung parenta su ada di muka idong!’ Mateos 10:7-14; Markus 6:8-11; Lukas 9:3-5; Utusan dong pung Carita 13:51
12 Bosong tau kota Sodom pung jahat, wuang? Beta kasi tau, é! Nanti pas di hari kiamat, Tuhan kasi hukum orang yang tola buang sang bosong tu, jao lebe barát dari orang Sodom dong!” Carita Mula-mula 19:24-28; Mateos 10:15, 11:24
Orang yang sonde mau tarima sang Tuhan Yesus
(Mateos 11:20-24)
13 Yesus omong tamba lai bilang, “Bosong yang ada di kampong Korasin Bahasa Indonesia tulis ‘Khorazim’. Yang asli pung, dari bahasa Yunani tulis Χοραζίν ‘Choradzin’. deng kampong Betsaida! Awas, é! Calaka kaná sang bosong! Beta su bekin tanda heran macam-macam di bosong pung batang idong, ma bosong sonde mau parcaya sang Tuhan. Padahal bosong ni, orang Yahudi yang mangaku kanál sang Dia. Ma andekata itu tanda-tanda heran yang Beta bekin di bosong pung kampong jadi kaná di kota Tirus deng kota Sidon, tantu bagini lama orang di situ dong su tobat memang, deng su kasi tenga dong pung sala-sala ko bale iko sang Tuhan. Deng dong ju tantu pake pakean duka, deng taro abu di atas kapala ko jadi tanda bilang, dong ada manyasal deng dong pung sala-sala dong. Padahal orang Tirus deng orang Sidon dong ni, bukan orang Yahudi yang mangaku kanál sang Tuhan. Yesaya 23:1-18; Yeskial 26:1—28:26; Yoel 3:4-8; Amos 1:9-10; Sakaria 9:2-4 14 Batúl! Bosong lia sa! Nanti kalo Tuhan putus samua orang dong pung parkara, orang Tirus deng orang Sidon pung hukuman masi jao lebe ringan dari bosong pung hukuman.
15 Bosong orang kampong Kapernaum! Awas! Bosong jang pikir bilang, nanti Tuhan angka nae sang bosong maso pi sorga. Sonde! Nanti Tuhan lempar buang sang bosong maso pi naraka! Yesaya 14:13-15
16 Inga bae-bae! Te orang yang dengar sang bosong, sama sa deng dengar sang Beta. Deng orang yang sonde mau dengar sang bosong, sama sa deng sonde mau dengar sang Beta. Tamba lai, orang yang sonde mau dengar sang Beta tu, sama sa deng dia sonde mau dengar sang Tuhan Allah, yang su utus sang Beta datang di ini dunya.” Mateos 10:40; Markus 9:37; Lukas 9:48; Yohanis 13:20
Tuju pulu dua utusan dong kambali
17 Waktu itu 72 orang utusan datang kambali, Tulisan bahasa Yunani saparu ada tulis bilang, ‘ana bua 72 orang’. Saparu lai bilang, ‘ana bua 70 orang’. Terjemahan moderen dong, banya yang pili ‘72’. dong pung hati ada babunga-bunga. Ju dong lapor sang Yesus bilang, “Awii! Pung hebat lai! Waktu botong pake Bos pung nama ko usir setan dong, itu setan dong dengar sang botong, ais ju dong kaluar memang! Talalu!”
18 Ju Yesus manyao sang dong bilang, “Batúl! Waktu bosong bekin bagitu, Beta ada lia Tuhan Allah lempar buang sang setan deng dong pung bos dari langit, sama ke kilat yang kaluar kiri-kanan dari langit! 19 Inga, é! Setan dong pung bos tu, kotong pung musu. Deng dia ada pung kuasa ju! Ma Beta su kasi kuasa sang bosong ko kasi pata dia pung kuasa. Deng andekata bosong ada inja kaná ular babisa, ko, kalajingking, na, bosong sonde kaná apa-apa. Sonde ada yang bisa bekin calaka sang bosong. Lagu Puji dong 91:13 20 Bosong pung hati babunga, tagal setan dong dengar sang bosong. Bae ju, ma itu hal kici sa! Lebe bae bosong pung hati babunga, tagal Tuhan su tulis ame bosong pung nama ko jadi Dia pung warga yang maso sorga.”
Tuhan Yesus pung hati babunga
(Mateos 11:25-27, 13:16-17)
21 Itu waktu, Tuhan pung Roh yang Barisi bekin Yesus pung hati babunga. Ais Dia puji Tuhan bilang, “Bapa! Bapa yang jadi Bos Bésar di langit deng bumi. Beta minta tarima kasi bam-banya, tagal Bapa tutu ame ini hal dong dari orang yang anggap diri pintar deng yang tinggi hati dong. Ma Bapa buka ini hal samua kasi ana-ana kici dong, deng orang yang randá hati dong. Batúl, Bapa! Te itu yang bekin Bapa pung hati sanáng!”
22 Ais Yesus kasi tau sang orang banya dong bilang, “Dengar ó! Beta pung Bapa di sorga su kasi samua kuasa sang Beta. Yang tau batúl bilang, Beta ni, sapa, andia cuma Bapa sa. Deng yang tau batúl bilang, Bapa tu, sapa, cuma Bapa pung Ana sa, andia Beta. Deng Beta pili orang laen, ko kasi tau sang dong, ko biar dong ju kanál sang Dia.” Yohanis 3:35, 10:15
23 Ais Yesus bale mangada sang Dia pung ana bua dong, deng kasi tau sang dong sandiri bilang, “Bosong ontong batúl, tagal bosong su lia Tuhan pung kuasa. 24 Raja-raja deng jubir dolu-dolu dong rindu mau lia apa yang bosong su dapa lia, ma dong sonde bisa. Dong ju rindu mau dengar apa yang bosong su dapa dengar, ma dong sonde bisa.”
Orang Samaria yang hati mas
25 Satu kali, ada satu ahli hukum Yahudi badiri ko mau hiki sang Yesus. Dia tanya bilang, “Bapa Guru! Tolong kasi tau doo! Beta musti bekin apa, ko biar beta tau beta bisa dapa idop tarús sama-sama deng Tuhan di sorga?”
26 Yesus manyao bilang, “Baꞌi Musa tulis apa soꞌal ini hal? Lu pung mangarti karmana sang dia?”
27 Itu orang kasi tau bilang, “Dia ada tulis bilang:
‘Lu musti sayang sang Tuhan Allah, lebe dari samua, te Dia yang hak parenta sang lu.
Tagal itu, lu musti salalu rindu sang Dia,
karjá karás ko iko Dia pung mau,
deng mangarti sang Dia.’
Ju ada tulis bilang, ‘Lu musti sayang lu pung sodara, sama ke lu sayang lu pung diri sandiri.’ ” Kapala Agama dong pung Atoran 19:18; Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 6:5
28 Yesus balas bilang, “Batúl! Kalo lu bekin iko bagitu, lu idop deng Tuhan tarús-tarús.” Mateos 22:35-40; Markus 12:28-34; Kapala Agama dong pung Atoran 18:5
29 Ma itu orang ada mau bekin diri ke orang alim sa. Ais dia tanya sang Yesus bilang, “Ma beta pung ‘sodara’ tu, yang mana?”
30 Ju Yesus manyao bilang, “Bagini! Beta mau kasi satu umpama. Nanti lu kasi tau, mana yang batúl-batúl ‘sodara’. Dia pung carita bagini: Ada satu orang Yahudi barangkat dari kota Yerusalem, jalan turun pi Yeriko. Ma takuju sa, ada tukang rampok dong datang korfei barmaen sang dia. Dong papoko sang dia, ais rampas ame dia pung doi deng dia pung pakean samua. Tarús dong lempar buang sang dia di pinggir jalan, ais jalan kasi tenga sang dia. Itu orang su amper mau mati sa.
31 Ma sonde sangka-sangka, te ada satu kapala agama Yahudi yang jalan turun lewat di situ ju. Ma waktu dia dapa lia ada orang luka-luka yang malenggang di pinggir jalan, dia sonde barenti ko tolong sang dia. Dia serong pi sablá ko jalan tarús sa. 32 Sonde lama, ju ada satu orang laen yang lewat di situ. Dia tu, orang dari suku Lewi yang biasa bantu di Tuhan Allah pung Ruma Sambayang Pusat. Waktu dia dapa lia itu orang talempar di pinggir jalan, dia pi lia deka-deka sa, ma sonde tolong sang dia. Tarús dia serong pi sablá ko jalan tarús.
33-34 Sonde lama lai, ada satu orang dari daꞌera Samaria lewat di situ deng dia pung binatang keledai. Kotong samua tau bilang, orang Yahudi biasa lia deng sablá mata sang orang Samaria dong. Naa, waktu ini orang Samaria lia itu orang yang kaná rampok tu, ju dia jato kasian sang dia. Dia datang deka-deka ko mau tolong itu orang. Dia poꞌa anggor ko kasi barisi itu orang pung luka-luka dong, ais dia taro minya pi. Tarús farbán bae-bae sang dia, ju angka kasi nae pi atas dia pung keledai. Ais dia bawa itu orang pi sampe di kota. Tarús dia kasi manumpang itu orang di losmen, deng urus bae-bae sang dia. 2 Sajara Israꞌel deng Yahuda 28:15
35 Dia pung beso, itu orang Samaria pi kasi panjar doi, dua perak§ Bahasa Yunani tulis bilang, “dua denari”. di tuan losmen, deng kasi tau bilang, ‘Pake ini doi ko urus bae-bae itu orang saki sampe bae. Kalo sonde cukup, na, tolong pake tahan bapa pung doi doo. Waktu beta bale lai, nanti beta ganti bapa pung doi samua.’ ”
36 Yesus pung umpama sampe di situ sa. Ais Dia tanya sang itu ahli hukum bilang, “Iko lu, mana yang batúl-batúl ‘sodara,’ buat itu orang yang kaná rampok tadi tu?”
37 Itu orang manyao bilang, “Tantu sa, itu orang yang jato kasian sang dia.”
Yesus bilang, “Batúl, bu! Pi su, ko bekin iko.”
Tuhan Yesus, Maꞌa deng Mia
38-40 Ais itu, Yesus deng Dia pung ana bua dong jalan tarús pi Yerusalem. Ju dong singga di satu kampong. Di situ ada dua basodara, nama Marta deng Maria. Marta minta ko Yesus dong manumpang di dia pung ruma. Ais dong tenga tahan di situ.
Waktu Yesus dudu ko ajar orang dong, Marta batasibu urus makan-minum di dapur. Ma dia pung adi Maria, ada dudu deka-deka di Yesus pung kaki, ko dengar Dia pung omong. Sonde lama, ju Marta maso datang ko mangomel di Yesus bilang, “Bapa, é! Karmana, ó! Beta ada batasibu satenga mati urus makan-minum, baru beta pung adi dudu ena-ena di sini sa. Tolong doo! Suru sang dia bantu beta sadiki di dapur!” Yohanis 11:1
41 Ma Tuhan Yesus manyao bilang, “Maꞌa. Lu ni, batasibu deng pikir macam-macam. 42 Bae, ma ada satu hal yang lebe pantíng sakarang. Deng dia dudu dengar Beta pung Kata-kata, Mia su pili yang paling bae. Orang sonde bisa rampas buang itu Kata-kata dari dia.”

*10:1: Tulisan Bahasa Yunani saparu ada tulis bilang, ‘ana bua 72 orang’. Saparu lai bilang, ‘ana bua 70 orang’. Terjemahan moderen dong, banya yang pili ‘72’.

10:2: Mateos 9:37-38

10:3: Mateos 10:16

10:5-8: 1 Korintus 9:14; 1 Timotius 5:18

10:11: Mateos 10:7-14; Markus 6:8-11; Lukas 9:3-5; Utusan dong pung Carita 13:51

10:12: Carita Mula-mula 19:24-28; Mateos 10:15, 11:24

10:13: Bahasa Indonesia tulis ‘Khorazim’. Yang asli pung, dari bahasa Yunani tulis Χοραζίν ‘Choradzin’.

10:13: Yesaya 23:1-18; Yeskial 26:1—28:26; Yoel 3:4-8; Amos 1:9-10; Sakaria 9:2-4

10:15: Yesaya 14:13-15

10:16: Mateos 10:40; Markus 9:37; Lukas 9:48; Yohanis 13:20

10:17: Tulisan bahasa Yunani saparu ada tulis bilang, ‘ana bua 72 orang’. Saparu lai bilang, ‘ana bua 70 orang’. Terjemahan moderen dong, banya yang pili ‘72’.

10:19: Lagu Puji dong 91:13

10:22: Yohanis 3:35, 10:15

10:27: Kapala Agama dong pung Atoran 19:18; Carita Ulang soꞌal Jalan Idop 6:5

10:28: Mateos 22:35-40; Markus 12:28-34; Kapala Agama dong pung Atoran 18:5

10:33-34: 2 Sajara Israꞌel deng Yahuda 28:15

§10:35: Bahasa Yunani tulis bilang, “dua denari”.

10:38-40: Yohanis 11:1