8
Nuya, ya xtú mbe̱mbiquijʉ ja i ncja cʉ möcja̱ cʉ rí hñe̱ jár cji car Leví. Pe más i ndo sirve pa gui mbe̱nijʉ ja i ncja ca hnar da̱möcja̱ ca dí tɛnijʉ ya, como más rá ndo zö guegue. Bí bbʉh pʉ ji̱tzi, bí ju̱h pʉ jár jogui dyɛ ca Ocja̱, pʉ jabʉ i tti̱htzibi. Bí pɛjpi cár Tzi Ta pʉ jar ji̱tzi, como bí bbʉh pʉ ji̱tzi hne̱je̱ ca hnar templo pʉ jabʉ bí bbʉh ca Ocja̱. Nu car templo‑ca̱, jin gá dyøti yʉ cja̱hni, sino guejtsjɛ ca Ocja̱ bi dyøte. Göhtjo yʉ möcja̱ yʉ i tti̱xcua jar jöy i pöhti zu̱we̱ cja̱ i ña̱htibijʉ ca Ocja̱. Guejtjo i ña̱htibijʉ cʉ pé dda ofrenda cʉ i dö yʉ cja̱hni. Guejti car tzi Jesucristo mí nesta te di ña̱htibi ca Ocja̱ bbʉ mí guati gá möcja̱. Nu car tzi Jesús, bbʉ di bbʉjti hua jar jöy, nim pa di tjɛgui di sirve gá möcja̱, como jin guá hñe̱je̱ digue cár cji car Leví. Cja̱ i bbʉjti yʉ möcja̱ digue cár religión cʉ israelita. Guegue‑cʉ rí hñe̱je̱ digue cár cji car Leví, cja̱ i ña̱htibitjojʉ ca Ocja̱ cʉ zu̱we̱ ncja ngu̱ ga ma̱m pʉ jar ley ca bi zoh car Moisés. Nu quí cji cʉ zu̱we̱ cʉ i ña̱htibitjo ca Ocja̱ cʉ möcja̱ cʉ i tɛndijʉ car ley‑ca̱, co hne̱h car templo pʉ jabʉ i cuatijʉ ca Ocja̱, göhtjo‑cʉ í muestratjo ca hnar templo ca bí bbʉh pʉ ji̱tzi, pʉ jabʉ mero i bbʉh ca Ocja̱. Cʉ muestra‑cʉ i sirve pa gár pa̱dijʉ ja i ncja cʉ te bí ncja pʉ ji̱tzi. Dí pa̱dijʉ‑ca̱ por rá ngue car palabra ca bi tsjih car Moisés bbʉ mbí bbʉh pʉ jar ttøø Sinaí. Ca Ocja̱ bi u̱jti car Moisés hnar muestra ca mí jñɛjmi car templo ca bí bbʉh pʉ ji̱tzi, cja̱ diguebbʉ ya, pé bi xifi di dyøti ca hnar carpa ca di sirve gá templo, pa di jñɛjtihui car muestra ca xquí u̱jti. Göhtjo ca mí øti cʉ möcja̱ cʉ mí tɛn ca bbɛto ʉr acuerdo, mí sirve pa di nxöh cʉ cja̱hni ja ncja drí nda̱nejʉ ca Ocja̱, hasta car pa bbʉ xti ni̱gui car Jesucristo. Pe nuya, ya xtí pɛhtzijʉ hnar ddadyo möcja̱, cja̱ más rá zö cár cargo ni ndra ngue ca i pɛhtzi yʉ möcja̱ yʉ i tɛndijʉ ca bbɛto ʉr acuerdo. Guegue cam möcja̱jʉ, bí bbʉh pʉ ji̱tzi cja̱ bí nzoh ca Ocja̱ por rá nguejcöjʉ. Guejtjo xí xoxi hnar ddadyo acuerdo ca más rá zö ni ndra ngue ca hnaa ca bi zoguijʉ car Moisés. Cja̱ nʉr ddadyo acuerdo i yojmi ddadyo promesa hne̱je̱. Nucʉ́, más rá zö ni ndra ngue cʉ promesa cʉ mí yojmi car ley ca bi ma̱n car Moisés. Bbʉ di ma̱n ca Ocja̱, drá zödi ca bbɛto ʉr acuerdo, tzʉdi, car acuerdo ca bi xox car Moisés, ya jin di nesta pé di ddajquijʉ pé hnar acuerdo, bbʉ.
Nu ca Ocja̱ bi cca̱hti cʉ cja̱hni, jí̱ mí jötijʉ di cumpli ca bbɛto ʉr acuerdo, eso bi mbe̱ni guegue, ya jí̱ mí joh car acuerdo‑ca̱. Cja̱ bi zʉh car palabra ca i ma̱m pʉ jar Escritura:
I i̱na̱ ca Ocja̱: “Ya xpa e̱h car pa, gu xoxibbe hnar ddadyo acuerdo, nugö co göhtjo cʉ cja̱hni israelita, ngu̱ cʉ rí hmʉh pʉ jar parte ca i tsjifi Israel, ngu̱ cʉ rí hmʉh pʉ jar parte ca i tsjifi Judá.
Car acuerdo ca gu xoxibbe, jin da jñɛjmi ca hnaa ca dú øhtibijʉ cʉ ndo í titajʉ, bbʉ ndú cjʉjqui pʉ jar jöy Egipto.
Cʉ cja̱hni‑cʉ, jin gá dyøtijʉ como ngu̱ nguá ma̱n ca bbɛto ʉr acuerdo, eso dú jɛjcö‑cʉ́.
10 Nu car ddadyo acuerdo ca gu xoxibbe cʉ cba̱hni Israel bbʉ xta zøh car pa ca dí ma̱ngö, da ncjahua car acuerdo‑cá̱:
Da mbe̱ntsjɛ cʉm cja̱hni te i ma̱n cʉm mandamiento, ncjahmʉ xtrú tju̱tzi mbo í mʉyjʉ.
Nugö, gu cjaa ʉ́r Cja̱a̱‑guijʉ,
Cja̱ nucʉ, da cjaa ʉm cja̱hni‑cʉ́.
11 Nubbʉ, ya jin to da nesta da u̱jti quí mi̱nga̱‑cja̱hnijʉ ja dí ncjagö,
Cʉ cja̱hni cʉ i tɛngui, jin da nesta da nzojmʉ quí hñohui co quí amigo pa da xijmʉ: Dí ne gu xihqui ja i ncja ca Ocja̱,
Porque bbʉ xta zøh car pa‑ca̱, göhtjo yʉ cja̱hni yʉ xtú nzofo, da ba̱di ja dí ncjagö, cja̱ da hñe̱me̱guijʉ,
Desde cʉ tzi cja̱hnitjo cʉ jin tza i ntju̱mʉy, hasta cʉ cja̱hni cʉ i ja̱ quí cargo cja̱ i mandadojʉ,
12 Cja̱ nugö, gu perdonabi cʉ cja̱hni ca rá nttzo ca xí dyøtijʉ,
Ya jim pé gu yojpi gu mbe̱ni.”
Ncjapʉ ga ma̱n ca Ocja̱ pʉ jar Escritura. 13 Bbʉ mí tju̱x yʉ palabra‑yʉ, ya má ndo yabbʉ, ya xquí mbe̱n ca Ocja̱ di dyøti hnar ddadyo acuerdo, como ya xi mí pa̱di, cʉ cja̱hni jí̱ mí jöti di dɛnijʉ ca bbɛto ʉr acuerdo, eso, mí nesta di ttøhtibijʉ ca pé hnaa. Nu yʉ pa ya, ya xtí pa̱dijʉ ya xqui guejtipʉ da mpun car acuerdo ca bi xox car Moisés, como ya xí ni̱gui car ddadyo.
El santuario terrenal y el santuario celestial