2 Johannesbrevet. 1. Från: Den gamle (äldste) Grekiska ”presbyteros”, kan syfta på någon i hög ålder eller en församlingsledare. I detta fall stämmer båda beskrivningarna på Johannes, som när det här brevet skrevs var den siste ännu levande av de tolv apostlarna. Till den utvalda frun (härskarinnan, grekiska ”kyria”) och hennes barn. Kan syfta på en kvinna och hennes barn. Kyria som egennamn var inte helt ovanligt och det är en feminin form av ”kyrios” som betyder herre eller huvud. Detta brev är liksom nästa adresserat till en person, men kan här också syfta på församlingen och dess medlemmar. Johannes benämner ofta de troende med uttrycket ”mina barn”. De utvalda var ju också ”ett konungsligt prästerskap”, kallade att regera med den smorde kungen Jesus. Kyrkan var brud åt ”Kyrios Christos”, se 2 Kor 11:2; Upp 19:7. Vers 1b-3 är symmetriskt strukturerat i en kiasm. Ordet kärlek ramar in hela stycket. Nästa nivå är ordet sanning som formar en inre ram. Centralt i vers 1b-3a beskrivs sedan först sanningen och sedan kärleken. Här kan man ana hur sanningen som ska förbli i oss syftar på Jesus personifierad, han som är vägen, sanningen och livet, se Joh 16:6. Kärleken är Faderns egen utgivande kärlek och beskrivs med tre ord: nåd, barmhärtighet och frid. Jag älskar er alla (med Guds osjälviska, utgivande kärlek) i sanning, och inte bara jag, utan alla som har lärt känna (personligen fått erfara) sanningen, på grund av sanningen som förblir i oss och ska vara med oss i evighet. Nåd (kraft, gudomlig favör), barmhärtighet (medlidande uttryckt i handling) och frid, vare (ska vara) med oss från Gud Fadern och från Jesus den Smorde (Messias, Kristus), Faderns Son, i sanning och kärlek (som är osjälviska och utgivande). Vers 4-6 är också symmetriskt strukturerade i en kiasm. Orden vandra i, bud och från början ramar in och förstärker att kärleken är det mest centrala. Jag gladdes mycket när jag fann sådana bland dina barn som vandrar (lever) i sanningen, efter det bud som vi har fått från Fadern. Nu ber jag dig, min fru (grekiska ”kyria”, se vers 1) – inte som ett nytt bud jag skriver till dig, utan det som vi haft från början: att vi ska (må) älska varandra (med Guds osjälviska, utgivande kärlek). Detta är kärleken den tar sig uttryck genom: att vi vandrar (lever) efter hans bud plural. Detta bud är precis som det ni har hört från början, för att ni ska vandra (leva) i det dvs. i kärlek och sanning. Vandra i ”det” kan syfta på älska varandra och kärleken som just nämnts i vers 5b och 6 eller sanningen. I vers 4 finns frasen vandra i sanningen som då kan ha sin motsvarighet här ”vandra i den”, underförstått lev i sanningen. Johannes vill troligen lyfta fram en dubbelbottnad innebörd ”sanning och kärlek”, brevets två nyckelord i detta lilla ord, se vers 3. Johannes inleder också brevet med frasen ”jag älskar er alla i sanning”, se vers 1. Det finns nämligen många bedragare falska lärare som har gått ut i världen Mark 13:5-6, 22, de som inte bekänner att Jesus är den Smorde (Messias, Kristus) som kommit i köttet. Sådan är Bedragaren, Antikrist. Ordet ”Antikrist” betyder både ”motståndare till Kristus” och ”ersättare för Kristus” och beskriver någon som kopierar och härmar Jesus, se 1 Joh 2:18. Se till (var ständigt på er vakt) att ni inte förlorar det vi vissa manuskript: ”ni” har arbetat för, utan får full lön. Den som går vidare och inte blir kvar i den Smordes (Kristi) lära, han har inte Gud. Den som blir kvar i hans lära, han har både Fadern och Sonen. Om någon kommer till er och inte har med sig denna lära ska ni inte ta emot honom i ert hem eller hälsa honom välkommen. Den som välkomnar en sådan gör sig medskyldig till hans onda gärningar. Gudstjänsten firades i hemmen, se Rom 16:5; Kol 4:15. Att välkomna någon i hemmen har innebörden av att ge en falsk lärare en bas för att sprida sin lära i staden. Det är inte ett förbud att bjuda in och prata med människor. Det grekiska ordet ”chairein”, som översatts att ”hälsa välkommen”, är mer än ett vanligt ”hej” och handlar om att be om Guds välsignelse över någons arbete. Jag Johannes har mycket att säga er, men jag vill inte göra det med papper och bläck. Jag hoppas i stället kunna komma till er och tala med er ansikte mot ansikte, så att vår glädje blir fullkomlig. Din utvalda systers barn systerförsamlingen där Johannes befinner sig, troligtvis i Efesos, se vers 1 hälsar till dig.