3
Ikuᵽaka nime Tuᵽarãrika ba'iraberimaja
1 Mija ã'mitiᵽe yijeyomarã. Mija ᵽõ'irã ñimaraᵽaka ᵽoto aᵽerõ'õkarã Esᵽíritu Santore ña'rĩjãitikarãte yiwãrõraᵽaka uᵽakamarĩa mijare yiwãrõraᵽe. Tuᵽarãte jia yi'riwãrũbeyukajirã mija imamaka, mijaro'siji mija ᵽuᵽamiji ba'ia tĩᵽikarã mija imaraᵽaka imarĩ me'rãka wãrõũ'muika uᵽaka Cristorika mijare yiwãrõraᵽe. 2 I'suᵽaka mija imaraᵽaka simamaka jia Jesucristore yi'yurãte õñuakaka mijare yiwãrõberaᵽe ruᵽu. Maekakaoka i'suᵽakaja ka'wisikakaka mijare yiwãrõwãrũbeyukaji ruᵽu. 3 I'suᵽaka mijare ñañu Tuᵽarãte õrĩbeyurãte baaika uᵽakaja baarika yaᵽairã mija ime ruᵽu ãrĩwa'ri. Ã'mitirikõrĩ je'e. Mija tiyiaja oakiᵽaraka mija jaiyuyebu'arijayu. I'suᵽaka mija imamaka, ĩatirã, “Esᵽíritu Santore ña'rĩjãiberikarã uᵽaka ᵽuᵽajoawa'ri nayaᵽaika uᵽakaja nabaariyaᵽayu”, mijareka ñañu. 4 I'suᵽaka imawa'ri, “Ᵽablote ã'mitiriᵽẽairã imarã yija ᵽuri”, ĩ'rãrimarãre ãᵽakã'ã, “Jẽno'o, Aᵽolore yi'yurã yija ᵽuri”, ãᵽaraka mija ãrĩbu'arijayu. I'suᵽaka mija imamaka, Tuᵽarãte yi'ribeyurãte baaika uᵽakaja mija baarijayu ruᵽu.
5 Yi'i Ᵽablo, Aᵽoloᵽitiyika Tuᵽarãrika ba'iraberimaja yija ime. I'suᵽaka simamaka, yija wãrõraᵽaka yi'riwa'ri Jesúre mija ã'mitiriᵽẽaraᵽe. “Ikuᵽaka rakakaja baarimaja mija imarãñu”, ãrĩwa'ri Maiᵽamakire yijare jã'meka uᵽakaja yija ba'irabeyu. 6-7 Yi'i mijare mamarĩ wãrõũ'muraᵽaki. Yibe'erõ'õ Aᵽolo i'suᵽakajaoka mijare wãrõrijaraᵽaki. I'suᵽaka simako'omakaja Tuᵽarã ĩ'rĩkaja imatiyaiki imarĩ, Jesúre yi'yurã mijare jarirũjetirã, saᵽi jia kirika mija õrĩmirĩrĩkawa'yaokaro'si jia mijare jeyobaarijayuka. I'suᵽaka kimamaka, mamarĩ kirika bojariroka aᵽerãte wãrõrimaja, sabe'erõ'õᵽi sabojawaᵽu'atarimajaoka imatiyabeyurã imarã.* La figura dice que Pablo era como sembrador de semillas y Aᵽolo el que regaba agua al sembrado después. Pero Dios es el que hizo crecer lo sembrado y los creyentes son como su chagra. 8 Tuᵽarãrika bojariroka mamarĩ wãrõrimaja, sabe'erõ'õᵽi bojawaᵽu'atarimajaka ĩ'rãtijiji ba'irabeirã nime. Kirika naba'irabekamijikaka kiõñua simamaka sawaᵽa jia Tuᵽarãte nare baarãñu. 9 Yi'i, Aᵽoloᵽitiyika ĩ'rĩka uᵽakaja ᵽuᵽajoatirã Tuᵽarãrika takaja ba'iraberimaja yija ime. Kirirã mija imamaka, mija ᵽõ'irã Tuᵽarãte yijare ᵽũataeka. 10 Suᵽa imarĩ jia yire jeyobaatirã, mamarĩtaka kirika bojariroka mijare yiwãrõũ'muerã Tuᵽarãte mija ᵽõ'irã yire ᵽũataeka. Sabe'erõ'õᵽi aᵽerã mijare sawãrõrimaja imarã mae. Jia wãjia ᵽuᵽajoabaraka sanawãrõrijarirãkareka jia simarãñu.† La figura dice que los creyentes eran como la casa de Dios. Pablo y otros maestros ayudaron construir esa casa por medio de enseñar bien a los creyentes para que sean fuertes en fé. 11 I'suᵽaka simamaka ikuᵽaka ãᵽaraka mamarĩ mijare yiwãrõũ'mueka: “Jesucristoᵽi Tuᵽarãte mare tããyu”, ãᵽaraka mijare yiwãrõraᵽe. Aᵽeuᵽakaᵽi Tuᵽarãte mare tããrũkia maki mijare wãrõberijĩki. 12-13 I'suᵽaka simako'omakaja ĩ'rãrimarã imarã wãjimiji Tuᵽarãrika bojariroka wãrõruᵽutairã. Aᵽerã ᵽuri kirika wãrõrimaja imariᵽotojo i'suᵽakamarĩa baairã. Cristore wã'marãñurĩmi, wããrõ'õrãja “Ika jia ima, ika ᵽuri jiamarĩa ima mirãkiyu”, ãᵽaraka kirika maba'irabeka mirãka jia ĩatiyarĩji sakĩarãñu marãkã'ã sime ãrĩwa'ri. Ĩakõrĩ je'e. Wejejẽ'rãkaja simaokaro'si jiyiakaka wi'ia mabaajĩñu. Jiamarĩakaka samabaajĩka ᵽuri, wejejẽ'rãkaja simaberijĩñu. Wããrõ'õrãja “Jiamarĩakaka wi'ia nabaaraᵽe”, ᵽo'imajare ãrĩrãñu.‡ La figura dice que las personas que enseñan correctamente son como los que construyen un edificio con materias buenas (oro, plata y piedras preciosas). Los que no enseñan enfocado en lo que hizo Jesucristo, son como los que construyen con materias que no dura (madera, paja y cañas). 14 Jia ᵽo'imajare nawãrõeka mirãka kĩarãkareka ᵽuri, “Jia sime”, kẽrĩrãñu. Suᵽa imarĩ sĩatirã jia sawaᵽa Cristore nare baarãñu. 15 Ᵽo'imajare jia wãrõberikarãte ba'irabekoᵽeka ĩatirã ᵽuri “Jiamarĩa sime”, kẽrĩrãñu. Suᵽa imarĩ naba'iraberiwaᵽa tõᵽobeririᵽotojo, Cristoka imarũkirã nimarãñu imarika. Ã'mitirikõrĩ je'e: ikuᵽaka sime: Wi'iba'iᵽi kiwi'ia oomaka, kiru'yu uᵽaka imarã nimarãñu. Ritaja kiwi'iareka ima ooᵽatariᵽotojo saba'iᵽi ᵽuri ru'riᵽorikaki imarĩ, tãñuka. I'suᵽaka simarãñu wãjimijiᵽi wãrõberikarãro'si.
16 Esᵽíritu Santore ña'rĩjãikarã imarĩ, mija watoᵽekarã Tuᵽarãte imamaka, jiyiᵽuᵽaka kire õrĩriwi'i uᵽaka torã mija ime. ¿I'siakaka õrĩbeyurã mija ime bai je'e? 17 Tuᵽarãka imarã maimamaka, ba'iaja baabekaja maimarika kiyaᵽayu. Suᵽa imarĩ ĩ'rãrimarãre rukubaka wãrõikaᵽi jiamarĩa Jesúre yi'yurãre nimabu'arũjeika ᵽareaja ba'iaja Tuᵽarãte nare jũarũjerãñu.
18 Mija ᵽuᵽakarãja ᵽakirimaja mija jaria'si. Tuᵽarãte yi'riᵽe'yobaraka naro'siji naᵽuᵽamiji tĩᵽikaᵽi imarãte õñua ã'mitiriᵽẽatirã “Jia õñurã yija ime”, mija ãrĩa'si. I'suᵽaka ᵽuᵽakirãre bojaika yi'ribekaja Tuᵽarãte õñutakaja mija ã'mitiriᵽẽajĩka jia sime. I'suᵽaka mija baamaka ĩatirã “Õrĩbeyurã nime”, mijareka narĩko'omakaja, Tuᵽarãte ĩaika wãjitãji ᵽuri jia õñurã mija ime. 19 I'suᵽaka Tuᵽarãte mijare ĩaika simamaka kire yi'ribeyurãte “Jia õñurã yija ime”, ãrĩkoᵽeika dakowaᵽamarĩa sime Tuᵽarãro'si. Ã'mitirikõrĩ je'e. Ikuᵽaka sabojayu kimajaroᵽũñurã: “ ‘Tẽrĩrika õñurã imarĩ, aᵽerãte bo'ibajirã yija ime’, narĩᵽuᵽajoakoᵽeikaᵽiji jiamarĩa Tuᵽarãte naro'si sabaarãñu”, ãrĩwa'ri sabojayu. 20 Toᵽi aᵽea ikuᵽaka sabojayu: “ ‘Yire yi'ririᵽe'yoirãte ᵽuᵽajoaika ñorĩᵽatayu. “Ritaja õrĩᵽatairã yija ime”, narĩko'omakaja, norĩkoᵽeika dakoa waᵽamarĩa sime’, Tuᵽarãte ãñu”, ãrĩwa'ri sabojayu. 21-22 Suᵽa imarĩ mijare wãrõrimajare ĩatirã “Ĩ'ĩre yija ã'mitiriᵽẽayu, aᵽerã wãrõrimajare tẽrĩwa'ribaji õñuka kimamaka”, ãᵽaraka jĩjimaka mija ᵽuᵽaria'si. Jia jĩjimaka mija imaokaro'si ritaja Tuᵽarãte mijare ja'atayu. Yi'i Ᵽablo, Aᵽolo, Ᵽedroᵽitiyika kirika bojariroka mijare yija wãrõerã mija ᵽõ'irã yijare kiᵽũataeka. Jia mija imarũkia mijaro'si kibaatika simamaka õñia mija imatiyikuri, reyaekarã mija imarãka ᵽotooka jia Tuᵽarãka mija imarãñu. Suᵽabatirãoka maekaka, ñamajĩ mija imarijarirũkia jia mijaro'si simarijarirãñu. Ã'mitirikõrĩ je'e, ritaja õ'õrã imakaka, jia oyiaja mijaro'si sime. 23 I'suᵽaka mijaro'si simarijayu Cristore yi'yurã mija ima simamaka. Suᵽa imarĩ ᵽemawa'ribaji mija wãrõrimaja ᵽuᵽajoabekaja ikuᵽaka sime: Mija ruᵽuko'amaki kime Cristo. I'suᵽakajaoka Cristo ruᵽuko'amaki kime Tuᵽarã.
*3:6-7 La figura dice que Pablo era como sembrador de semillas y Aᵽolo el que regaba agua al sembrado después. Pero Dios es el que hizo crecer lo sembrado y los creyentes son como su chagra.
†3:10 La figura dice que los creyentes eran como la casa de Dios. Pablo y otros maestros ayudaron construir esa casa por medio de enseñar bien a los creyentes para que sean fuertes en fé.
‡3:12-13 La figura dice que las personas que enseñan correctamente son como los que construyen un edificio con materias buenas (oro, plata y piedras preciosas). Los que no enseñan enfocado en lo que hizo Jesucristo, son como los que construyen con materias que no dura (madera, paja y cañas).