19
John 19:1
1 Kiyi awarra Pilate yimi kapi awuta soldiers ngini, “Nyirranga murrukuni (whip) api nyirra-pirni naki Jesus kangi ngarra jukwartanga.” Api kiyi awuta soldiers kuwa pirimi awarra Pilate kiyi piripirni ngawa-yuwuni kangi ngarra jukwartanga.
John 19:25-27
25b Ngawa-yuwuni Jesus ngarra-naringa amintiya nyirra-marrikuluma tayinti purru-wujingu-mani yinkitayi kapi ngawa-yuwuni yimatilayi kapi awarra arikitirropurtayi (cross). Awinyirra Mary angi nyirra-purnayi Clopas amintiya Mary Magdalene amintiya ngawa-yumuni ngarra-mantani John api wuta wiyarri tayinti purru-wujingi-mani yinkitayi kapi ngawa-yuwuni. 26 Api ngawa-yumuni karri ngarra yi-pakuluwunyi ngarra-naringa amintiya awarra John tayinti purru-wujingi-mani yinkitayi kangatawa api ngarra yimi kangi ngarra-naringa, “Aga nginari awarra naki John api ngarra waya awarra nginja-mwarti,” yimi ngawa-yuwuni. 27 Kiyi ngarra yi-pakuluwunyi awarra John api yimi kangatawa, “Awa mantani, tayamangi anaki ngiya-naringa pili nginja wiyi nginja-naringa awinyirra.” Awarra yimi ngawa-yuwuni kapi awarra John. Api awarra John wiyi yimarruriyi awinyirra Mary kapi ngarra japuja api awungarruwu yi-pamangi awinyirra.
Yati Soldier Turli Yimi Ngawa-yuwuni Jesus Kapi Ngarra Kulonjiyi.
John 19:31-37
31 Karri ngawa-yuwuni Jesus pajuwani yimi api awungarri waniyati (Friday) api pangarri Sabbath Day (Saturday). Api awuta alawuruwi kapi awuta Jews karluwu purru-wutimarti ngini pimata-mwari ngawa-yuwuni amintiya awuta yuwurrara mitayuwi ngini-wutawa purnikapa kapi arikitirropurtayi (cross) karri awinyirra Sabbath Day pili awungarri nanuwanga (still) awarra Passover Ceremony. Api kiyi awuta alawuruwi pirimi kangi awarra Pilate, “Ngawa ngawutimarti awuta soldiers ngini pimata-wurrini (break) pwaja kangi ngini-wutawa yirrikarla awarra Jesus amintiya awuta wawurruwi kapi mitayuwi pili-ngini wuta wiyi yartipili pajuwani pimatami. Api kiyi awuta soldiers wiyi pimatanga wuta purnikapa kapi awarra arikitirropurtayi api wuni-papirray-amuwi (take down) wuta purnikapa,” pirimi awuta alawuruwi kapi Pilate. Api awarra Pilate “Manya” yimi.
32 Kiyi awuta soldiers purruwuriyi kapi awarra yati tini ngini mitayini kiyi purruwawurrini (broke) pwaja kangi ngarra yirrikarla kiyi awanuwanga wuta purruwawurrini awarra nyoni mitayini ngini-ngatawa yirrikarla. 33 Api karri awuta soldiers papi pirimi kapi ngawa-yuwuni api wuta pirripakuluwunyi ngini ngarra waya pajuwani yimi api wuta karluwu purruwawurrini (didn't break) pwaja kangi ngini-ngatawa yirrikarla. 34 Api yati soldier yuwunga numwariyaka kiyi turli yimi (speared) ngawa-yuwuni kapi ngarra kulonjiyi (side) kiyi majipani amintiya kukuni alala yimi.
35 Ngiya ngirripakuluwunyi ngiyalamiya awarra soldier ngini ngarra turli yimi ngawa-yuwuni api ngiya ngirimajawu ngini awarra ngirramini warntirrana. Api ngiya ngirikirimi (write) naki ngirramini kangi punkaringini (book) pili ngiya nguwutimarti ngini karri nuwa wiyi ngimpa-kirrimiya (read) awarra naki ngirramini api nuwa wiyi awungarri kuwa nginti-matami kangi ngawa-yuwuni Jesus.
36 Parlingarri awarra Moses yikirimi (wrote) kapi ngawa-rringani ngini-ngatawa punkaringini (Old Testament) awarra naki ngirramini ngini,
“Karri wuta pajuwani wurikirimi ngarra api wuta wiyi karluwu pimata-wurrini (break) yati ngini-ngatawa pwaja.”
Ngarra awarra Moses yikirimi (wrote) awarra ngirramini ngini (about) awarra lamb ngini wuta pajuwani pirikirim-ani karri awarra Passover Ceremony. Api karri awuta soldiers purrupumwari awarra pwaja kangi ngini-ngatawa yirrikarla ngawa-yuwuni api karluwu purruwawurrini awarra pwaja api awarra ngirramini warntirrana yima (became true) awarra ngirramini ngini awarra Moses yikirimi kangi awarra punkaringini pili awarra ngawa-yuwuni ngarra nginingaji awarra lamb. 37 Amintiya nyoni tini parlingarri yikirimi (wrote) kangi ngawa-rringani ngini-ngatawa punkaringini awarra naki ngirramini ngini ngawa-yuwuni,
“Awarra tini ngini awuta jajiruwi arikutumunuwi wiyi turli wurimi (will spear) ngarra api tayikuwapi arikutumunuwi wiyi wupakuluwunyi awarra tini.”
Awarra yikirimi awarra tini kapi awarra punkaringini. Amintiya awarra naki ngirramini awanuwanga waya warntirrana yima (became true).