Quzāt
1
Junūbī Kanān par Mukammal Qābū Nahīṅ Pāyā Jātā
Yashua kī maut ke bād Isrāīliyoṅ ne Rab se pūchhā, “Kaun-sā qabīlā pahle nikal kar Kanāniyoṅ par hamlā kare?” Rab ne jawāb diyā, “Yahūdāh kā qabīlā shurū kare. Maiṅ ne mulk ko un ke qabze meṅ kar diyā hai.”
Tab Yahūdāh ke qabīle ne apne bhāiyoṅ Shamāūn ke qabīle se kahā, “Āeṅ, hamāre sāth nikleṅ tāki ham mil kar Kanāniyoṅ ko us ilāqe se nikāl deṅ jo qurā ne Yahūdāh ke qabīle ke lie muqarrar kiyā hai. Is ke badle ham bād meṅ āp kī madad kareṅge jab āp apne ilāqe par qabzā karne ke lie nikleṅge.” Chunāṅche Shamāūn ke mard Yahūdāh ke sāth nikle. Jab Yahūdāh ne dushman par hamlā kiyā to Rab ne Kanāniyoṅ aur Farizziyoṅ ko us ke qābū meṅ kar diyā. Bazaq ke pās unhoṅ ne unheṅ shikast dī, go un ke kul 10,000 ādmī the.
Wahāṅ un kā muqābalā ek bādshāh se huā jis kā nām Adūnī-bazaq thā. Jab us ne dekhā ki Kanānī aur Farizzī hār gae haiṅ to wuh farār huā. Lekin Isrāīliyoṅ ne us kā tāqqub karke use pakaṛ liyā aur us ke hāthoṅ aur pairoṅ ke angūṭhoṅ ko kāṭ liyā. Tab Adūnī-bazaq ne kahā, “Maiṅ ne ḳhud sattar bādshāhoṅ ke hāthoṅ aur pairoṅ ke angūṭhoṅ ko kaṭwāyā, aur unheṅ merī mez ke nīche gire hue khāne ke raddī ṭukṛe jamā karne paṛe. Ab Allāh mujhe is kā badlā de rahā hai.” Use Yarūshalam lāyā gayā jahāṅ wuh mar gayā.
Yahūdāh ke mardoṅ ne Yarūshalam par bhī hamlā kiyā. Us par fatah pā kar unhoṅ ne us ke bāshindoṅ ko talwār se mār ḍālā aur shahr ko jalā diyā. Is ke bād wuh āge baṛh kar un Kanāniyoṅ se laṛne lage jo pahāṛī ilāqe, Dasht-e-Najab aur maġhrib ke nashebī pahāṛī ilāqe meṅ rahte the. 10 Unhoṅ ne Habrūn Shahr par hamlā kiyā jo pahle Qiriyat-arbā kahlātā thā. Wahāṅ unhoṅ ne Sīsī, Aḳhīmān aur Talmī kī faujoṅ ko shikast dī. 11 Phir wuh āge Dabīr ke bāshindoṅ se laṛne chale gae. Dabīr kā purānā nām Qiriyat-sifar thā.
12 Kālib ne kahā, “Jo Qiriyat-sifar par fatah pā kar qabzā karegā us ke sāth maiṅ apnī beṭī Aksā kā rishtā bāndhūṅgā.” 13 Kālib ke chhoṭe bhāī Ġhutniyel bin Qanaz ne shahr par qabzā kar liyā. Chunāṅche Kālib ne us ke sāth apnī beṭī Aksā kī shādī kar dī. 14 Jab Aksā Ġhutniyel ke hāṅ jā rahī thī to us ne use ubhārā ki wuh Kālib se koī khet pāne kī darḳhāst kare. Achānak wuh gadhe se utar gaī. Kālib ne pūchhā, “Kyā bāt hai?” 15 Aksā ne jawāb diyā, “Jahez ke lie mujhe ek chīz se nawāzeṅ. Āp ne mujhe Dasht-e-Najab meṅ zamīn de dī hai. Ab mujhe chashme bhī de dījie.” Chunāṅche Kālib ne use apnī milkiyat meṅ se ūpar aur nīche wāle chashme bhī de die.
16 Jab Yahūdāh kā qabīlā Khajūroṅ ke Shahr se rawānā huā thā to Qīnī bhī un ke sāth Yahūdāh ke registān meṅ āe the. (Qīnī Mūsā ke susar Yitro kī aulād the.) Wahāṅ wuh Dasht-e-Najab meṅ Arād Shahr ke qarīb dūsre logoṅ ke darmiyān hī ābād hue.
17 Yahūdāh kā qabīlā apne bhāiyoṅ Shamāūn ke qabīle ke sāth āge baṛhā. Unhoṅ ne Kanānī shahr Safat par hamlā kiyā aur use Allāh ke lie maḳhsūs karke mukammal taur par tabāh kar diyā. Is lie us kā nām Hurmā yānī Allāh ke Lie Tabāhī paṛā. 18 Phir Yahūdāh ke faujiyoṅ ne Ġhazzā, Askqalūn aur Aqrūn ke shahroṅ par un ke gird-o-nawāh kī ābādiyoṅ samet fatah pāī. 19 Rab un ke sāth thā, is lie wuh pahāṛī ilāqe par qabzā kar sake. Lekin wuh samundar ke sāth ke maidānī ilāqe meṅ ābād logoṅ ko nikāl na sake. Wajah yih thī ki in logoṅ ke pās lohe ke rath the. 20 Mūsā ke wāde ke mutābiq Kālib ko Habrūn Shahr mil gayā. Us ne us meṅ se Anāq ke tīn beṭoṅ ko un ke gharānoṅ samet nikāl diyā.
21 Lekin Binyamīn kā qabīlā Yarūshalam ke rahne wāle Yabūsiyoṅ ko nikāl na sakā. Āj tak Yabūsī wahāṅ Binyamīniyoṅ ke sāth ābād haiṅ.
Shimālī Kanān par Mukammal Qābū Nahīṅ Pāyā Jātā
22-23 Ifrāīm aur Manassī ke qabīle Baitel par qabzā karne ke lie nikle. (Baitel kā purānā nām Lūz thā.) Jab unhoṅ ne apne jāsūsoṅ ko shahr kī taftīsh karne ke lie bhejā to Rab un ke sāth thā. 24 Un ke jāsūsoṅ kī mulāqāt ek ādmī se huī jo shahr se nikal rahā thā. Unhoṅ ne us se kahā, “Hameṅ shahr meṅ dāḳhil hone kā rāstā dikhāeṅ to ham āp par rahm kareṅge.” 25 Us ne unheṅ andar jāne kā rāstā dikhāyā, aur unhoṅ ne us meṅ ghus kar tamām bāshindoṅ ko talwār se mār ḍālā siwāe mazkūrā ādmī aur us ke ḳhāndān ke. 26 Bād meṅ wuh Hittiyoṅ ke mulk meṅ gayā jahāṅ us ne ek shahr tāmīr karke us kā nām Lūz rakhā. Yih nām āj tak rāyj hai.
27 Lekin Manassī ne har shahr ke bāshinde na nikāle. Bait-shān, Tānak, Dor, Ibliyām, Majiddo aur un ke gird-o-nawāh kī ābādiyāṅ rah gaīṅ. Kanānī pūre azm ke sāth un meṅ ṭike rahe. 28 Bād meṅ jab Isrāīl kī tāqat baṛh gaī to in Kanāniyoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā. Lekin Isrāīliyoṅ ne us waqt bhī unheṅ mulk se na nikālā.
29 Isī tarah Ifrāīm ke qabīle ne bhī Jazar ke bāshindoṅ ko na nikālā, aur yih Kanānī un ke darmiyān ābād rahe.
30 Zabūlūn ke qabīle ne bhī Qitron aur Nahlāl ke bāshindoṅ ko na nikālā balki yih un ke darmiyān ābād rahe, albattā unheṅ begār meṅ kām karnā paṛā.
31 Āshar ke qabīle ne na akkū ke bāshindoṅ ko nikālā, na Saidā, Ahlāb, Akzīb, Hilbā, Afīq yā Rahob ke bāshindoṅ ko. 32 Is wajah se Āshar ke log Kanānī bāshindoṅ ke darmiyān rahne lage.
33 Naftālī ke qabīle ne Bait-shams aur Bait-anāt ke bāshindoṅ ko na nikālā balki wuh bhī Kanāniyoṅ ke darmiyān rahne lage. Lekin Bait-shams aur Bait-anāt ke bāshindoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā.
34 Dān ke qabīle ne maidānī ilāqe par qabzā karne kī koshish to kī, lekin Amoriyoṅ ne unheṅ āne na diyā balki pahāṛī ilāqe tak mahdūd rakhā. 35 Amorī pūre azm ke sāth Haris Pahāṛ, Aiyālon aur Sālbīm meṅ ṭike rahe. Lekin jab Ifrāīm aur Manassī kī tāqat baṛh gaī to Amoriyoṅ ko begār meṅ kām karnā paṛā.
36 Amoriyoṅ kī sarhad Darrā-e-Aqrabbīm se le kar Silā se pare tak thī.