7
1 Annana ecabínia' lo acerca de ca cosa nu chi gunàbani le inte' por medio de carta. Tsè'ba ná para ttu nubeyu' canchu bittua thí'ą niula. 2 Pero para qui'ni bittu innia le le' tentación nna, adila tsa' qui'ni ttu ttu le thua niula qui' le, ą'hua qui'ni ttu ttu niula nna thua nubeyu' qui' quį. 3 Nu chi bettsaní'į nna dànią qui'ni ítsa'ą niula quì'į tì'a ná deber quì'į, ą'hua niula lani tsèlį. 4 Ttu niula nu chi bettsa'ní'į nna labí té derecho quì'į cu'úbi'ą cuerpo quì'į, porqui'ni chi ną́ para nubeyu' quì'į. Ą'hua nubeyu' nu chi bettsaní'į nna labí té derecho quì'į cu'úbi'ą cuerpo quì'į, porqui'ni chi ną́ para niula quì'į. 5 Bittu cuàni voluntad qui' luetsi le, solamente canchu inne lèttia le qui'ni bittu ítsa' tè luetsi le por ttu tiempo para qui'ni ibíga' le adí exa lani Tata Dios por oración. Pero liutsà' luetsi le attu, porqui'ni xiaba labí guchia le adí nna innia le le' tentación latsi' ná' Satanás. 6 Nia' nui, alàa para guthítsinia' le, sino qui'ni ną́ ttu consejo para lebi'i. 7 Quisiéra lá inte' qui'ni iyaba ca enne' nna ccá cą tì'a ná yi'į. Pero Tata Dios nna chi betie ttu capacidad qui' ttu ttu tsa ri'u. Ttuą nna té ttu capacidad quì'į, áttuą nna té attu capacidad nuhuaya' quì'į. 8 Lebi'i ca soltero nna, ą'hua iyaba canu chi gùtti tsèla quį, riquixa'ánia' le qui'ni adila tsa' thua ttùba le tì'a inte' dua ttùba'. 9 Pero canchu ruthácca'bia' latsi' le qui'ni bihua guchia le thua ttùba le nna, entonces líúttsa teláná' le. Pues adila tsa' guttsaná' le tì'chula gulábalatsi' le tulidàba acerca de ca cosą'. 10 Pero lebi'i canu chi bettsaná', nia' le por mandado qui' Señor: Labí ná tsè' qui'ni ttu niula gutse'e latsi'į nubeyu' quì'į. 11 Ą'hua ttu niula nu chi betse'e latsi'į nubeyu' quì'į, pues dànią eyacca tsè'ą nubeyu' qui' niá attu nna bittu gudua iqquį guttsaní'į lani attu nubeyu' huaya'. Ą'hua ttu nubeyu' nu chi bettsaní'į nna bittu ná qui'ni éla'ą́ niula quì'į. 12 Pero attu te le nna, alaáruhuá Señor biỹa rèe, sino qui'ni inte' nna nia' le: Canchu nuỹa ttu hermano duą lani ttu niula nu labí ríalatsi'į, pero niuláa nna rú'u bá latsi'į gunią seguir lani nubeyu' qui' niá, entonces hermánua nna bittu ná qui'ni éla'ą́ niula qui' niá. 13-14 Ą'hua canchu nuỹa ttu niula ríalatsi' duą lani ttu nubeyu' nu labí ríalatsi', pero nubéyu'a nna rú'u bá latsi'į gunią seguir lani niula qui' niá, entonces niuláa nna bittu ná qui'ni gutse'e latsi'į na, porqui'ni nubeyu' nu labí ríalatsi'a nna chi ną́ yà'latsi' para Tata Dios porqui'ni niula qui' niá nna chi ríalatsi'į. Ą'hua niula nu labí ríalatsi'a nna chi ną́ yà'latsi' para Tata Dios por nubeyu' qui' niá. Cáalá labí ná ą' nna, entonces ca ỹi'ni le nna ttúbí bá cą lani ca creencia qui' yétsiloyu, pero annana chi ná cą yà'latsi' para Tata Dios. 15 Pero canchu éda' nu labí ríalatsi'a nna, entonces be'èl·la' bą́ éyyą. Porqui'ni canchu éda'ą nna entonces hermano o hermana qui' rí'ua nna labiru ną́ obligado lani ą, porqui'ni gutàỹi Tata Dios ri'u para tsé'e ri'u lani la'ỹeni. 16 Porqui'ni lu' niula nu ríalatsi', ti'ani modo yù lu' qui'ni xiaba ccá bá nubeyu' qui' lu' salvo por medio de lu' nì'i. Ą'hua lu' hermano, ti'ani modo yù lu' qui'ni xiaba niula qui' lu' nna ccá bą́ salvo por medio de lu' cá.
17 Ttu ttu tsa le ti'iỹa ná bá capacidad nu chi benna Señor qui' le, ą'hua ti'iỹa ná bá le loti' Tata Dios nna gutàỹie le, ą́' bá ga'na le. Nui ną́ nu calátsa'a' qui'ni guni iyaba canu ríalatsi' gaỹa tediba retùppa cą. 18 Nuỹa ènne'yu' nu chi ną́ circuncidado loti' gutàỹi Señor na, pues bittu ná qui'ni gunią duel·la' qui'ni itùa márcaá de rulaba latsi'į qui'ni ą' modo nna ccą́ ttu nu ríalatsi' adí tsè'. Ą'hua nuỹa ènne'yu' nu labí márcaá chi té látį loti' Tata Dios gutàỹie na, pues bittu ná qui'ni gunią duel·la' ccą́ circuncidar. 19 Porqui'ni para lani Tata Dios nna labí biỹa dacca' canchu ttu nu ríalatsi' té marca de circuncisión látį o canchu labí. Nu dacca' adiru nna ná qui'ni guni la ri'u nu ná voluntad qui'e acerca de iyaba nu ná tsè'. 20 Tì'iỹa tabá ná le loti' gutàỹi Señor le, ą́' bá egà'na le. 21 Tsí chi ná lu' bajo la' rigú'ubia' qui' ttu huexána' loti' Señor gutàỹie lu'. Pues bittu nùyue thu lu'. Pero canchu irialàni lu' thí' lu' derecho de libertad qui' lu' nna, entonces adila tsa' bíttuúru cca lu' esclavo. 22 Porqui'ni nuỹa tediba nu chi nàỹi para ccą́ ttùba lani Señor màsqui'ba chi ną́ esclavo le' yétsiloyu pero chi bedilèe na le' ca tul·la' quì'į, acca annana chi ną́ ttu enne' libre ru'a lo Señor. Ą'hua nuỹa tediba enne' nu té libertad civil quì'į loti' Tata Dios gutàỹie na pero annana Cristo née xàni'į, entonces lą nna ną́ esclavo ru'a lúe tulidàba. 23 Porqui'ni yaỹi tsè'ni chi yó'onié lé, gùttie por lebi'i para qui'ni cca le enne' qui'e. Acca bittu guni le nu càba latsi' ca enne' canchu labí ná nu rú'ulatsi' Señor. 24 Ttu ttu tsa le hermanos, ti'iỹa tabá ná le loti' Tata Dios gutàỹie le, ą́' bá guni le seguir, porqui'ni annana dua Señor lani le para gunie le cualàni.
25 Annana ecábínia' le acerca de canu dua ttùba cą. Bihua biỹa mandamiento ni chi benna Señor lani inte' para làcą, pero por la' retúalatsi' qui'e lani inte' nna càte' qui'ni té la' riyeni tsè' quia' para quíxa'a'. 26 En vista de qui'ni yala peligro dù lo ri'u annana, acca càte' qui'ni adila tsa' qui'ni lu' nubeyu' bittu etsiání lu' de nu chi ná lu'. Por ejemplo: 27 Lu' nu chi bettsaná' lu', pues bittu gudua iqquia lu' éla'a lu' niula qui' lu'. Ą'hua lu' nu dua ttùba lu', pues bittu hué'latsi' lu' guttsaná' lu'. 28 Iyaba le canu labí chi bettsaná', canchu cueqquia latsi' le guttsaná' le, pues bihua ną́ tul·la'. Pero riquixa'ánia' le qui'ni canu guttsaná' quį nna huátta' adí ca problema qui' quį. Quisiera la inte' qui'ni làa ìnnia le le' ca problémaá anna tè. 29 Porqui'ni tiempo nu tse'e rí'uį nna, chì' taáduą íl·lani fin quì'į. Acca dèsdeba annana, lebi'i canu dua niula qui' le nna, bittu gulaba latsi' le puro taá quì' bá quį. 30 Ą'hua lebi'i canu chi ribétsi, pues dèsdeba annana bittu gulaba latsi' le puro taá la' tristeza qui' le. Ą'hua lebi'i canu té la' redácca' latsi' qui' le, bittu gulaba latsi' le puro taá la' tsè' nu guttée le. Ą'hua lebi'i canu rò'o le biỹa, bittu gulaba latsi' le qui'ni labí ítuą. 31 Iyaba le canu runi aprovechar biỹa té, pues bittu gúttèbìà' le demasiádu telá ca cosa qui' yétsiloyu, porqui'ni iyaba nu ná yétsiloyu annana chìa rittè quì'į. 32 Calátsa'a' qui'ni bittu tsé'e le nùyue por ca cosa qui' yétsiloyuį. Ttu soltero nna libre ba ną́ para huí'ą néda quì'į gunią Señor Jesucristua servir nna gunią adí nu rú'ulatsi'e. 33 Pero ttu nu chi bettsaní'į nna, yala nùyue canią por ca responsibilidad nu té quì'į le' yétsiloyuį, ą'hua reyìlą néda para gunią nu rú'ulatsi' niula quì'į. 34 Ą'hua yètsi' bá ná la' rulábalatsi' qui' ttu niula nu dua ttùbą, ą'hua ttu niula nu chi bettsaní'į nna. Niula dua ttùbą nna runi bą duel·la' gunią nu rú'ulatsi' Señor Jesucristo para qui'ni ccą́ completamente taá yà'latsi' para lèe tàntua lani cuerpo quì'į ą'hua lani espíritu quì'į. Pero ttu niula nu chi bettsaní'į nna adila purari ccą́ runią lo sìnį nna yala nùyue canią ti'iỹa gunią nu rú'latsi' nubeyu' qui' niá. 35 Riquixa'ánia' le nui para ccá le saber atitó' tè tsè' acerca de ca cosį, pero álahua qui'ni rutsúna'a' qui'ni nunca labí guttsaná' le, sino para qui'ni ccá le completamente taá ttu siervo qui' Señor nna guni li e servir lani la'ỹeni.
36 Canchu ttu tàta dua ttu ỹi'ni niulíį chi rittìą edad para guttsaní'į nna ną́ de acuerdo lani tàta quì'į nna, entonces ccá bá según la' rulábalatsi' tsè' quì'į, huacca ba guttsaní'į, pues bihua ną́ tul·la'. 37 Pero canchu ttu tàta re' tsìttsì ba latsi'į qui'ni labí naduel·la' ga guttsaná' ỹi'ni niá nna porqui'ni hua ná bą́ dispuesto gúyuą na, pues tsè'ba runią. 38 Acca nu rute ỹi'ni niulíį para guttsaní'į nna, tsè'ba runią. Ą'hua nu labí nna, pues adí telá tsè' runią.
39 Ttu niula nu chi bettsaní'į nna chi ną́ obligado thúą lani nubeyu' quì'į de ituba tiempo cabàni nubeyu' qui' niá. Pero canchu nubeyu' qui' niá gattią nna, entonces libre bá ná niuláa para guttsaní'į atu lani nuỹa ba calatsi'į, pero siempre lani ttu nu ríalatsi' Señor. 40 Pero nu càba te' nna adí teérulá ica'rubà ttu niula canchu nà' dua bą bittu guttsaní'į. Rulaba látsa'a' qui'ni nu níyi'į nna dá'ą por la'huacca qui' Espíritu enne' guthel·la' Tata Dios.