12
O prorokos sikavel, sar džana andro zajaťje
Avľa ke ma o lav le RAJESKRO: „Manušeja, bešes maškar o zacata manuša, saven hin jakha, hoj te dikhen, ale na dikhen, hin len kana, hoj te šunen, ale na šunen, bo hine zacata manuša.
Ale tu, manušeja, ker tuke o veci te džal andro zajaťje! Dživese anglal lengre jakha dža pal oda than, kaj bešes, pre aver than, sar te geľalas andro zajaťje. Ko džanel, či na achaľona, kajte hine zacata manuša. Dživese anglal lengre jakha tuke le tire veci avri andral o kher, sar te geľalas andro zajaťje, a paľis rači avke, hoj pre oda on te dikhen, dža avri sar ola, ko džan andro zajaťje. Anglal lengre jakha ker chev andro muros a prele tuke prekal odi chev tire veci. Mi dikhen tut, sar tuke thoves o veci pro valos a džas avri, sar zaračol. Zaker tuke o jakha andre avke, hoj te na dikhes e phuv. Me tutar kerďom o znameňje prekal o Izraeliti.“
Kerďom avke, sar mange sas prikazimen: Dživese iľom avri mire veci, sar te geľomas andro zajaťje, a sar zaračiľa, kerďom mire vastenca chev andro muros. Sar imar sas kaľipen, thoďom len pro valos anglal lengre jakha a geľom avri.
Tosara ke ma avľa kada lav le RAJESKRO: „Manušeja, či tutar phučle o zacata manuša le Izraeloskre: ‚So keres?‘ 10 Phen lenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Kada proroctvos hin prekal o vladaris andro Jeruzalem the prekal savore manuša le Izraeloskre, so ode bešen.‘ 11 Phen lenge, hoj oda, so tu kerďal, hin lenge pro znameňje, so pes lenca ačhela.
Zalena len a džana andro zajaťje. 12 O vladaris, savo len ľidžal, peske thovela peskre veci pro valos, sar zaračola, a denašela prekal e chev, so leske kerena andro muros. Zakerela peske andre o jakha, hoj te na dikhel e phuv. 13 Čhivava pre leste miri sita, ela zachudlo andre miri pasca a ľidžava les andre phuv le Babilončanengri, ale na dikhela o Babilon a merela ode. 14 Savoren, so hine pašal leste, leskre služobňiken the savore leskre slugaďen rozčhivava andre balvaj pre savore seri. Lava avri e šabľa a džava pre lende.
15 Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, sar len rozčhivava maškar o aver narodi a roztradava andre aver phuva. 16 Mukava lendar te dživel vajkeci muršen, save denašena la šabľatar, la bokhatar the le meribnaskre nasvaľibnastar, hoj andre ola narodi, kaj džana, peske te pridžanen savore peskre džungipena, so kerenas. Ode sprindžarena, hoj me som o RAJ.“
17 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 18 „Manušeja, cha tiro maro daraha a pi tiro paňi izdraňipnaha. 19 A phen le manušenge andre phuv: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj, pal o manuša, so bešen andro Jeruzalem, pal o Izrael: Chana o maro daraha a pijena o paňi izdraňipnaha; bo savore lačhipena andral e phuv lenge lena het. Bo savore manuša, so ode dživen, hine igen maribnaskre. 20 O fori, andre save bešenas o manuša, ena omukle a e phuv ačhela zamukľi. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.‘ “
Oda, so phenel o RAJ, pes ačhela
21 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 22 „Manušeja, soske o nipi andral o Izrael furt vakeren kada porekadlos: ‚O dživesa predžan a ňisavo viďeňje pes na ačhel‘? 23 Vašoda lenge phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Skončinava kale porekadloha a imar šoha les na leperena andro Izrael.‘ Phen lenge: ‚Imar hin pašes o dživesa, sar pes ačhena savore viďeňja. 24 Imar na ela maškar o manuša le Izraeloskre ňisavo falošno viďeňje aňi ňisavo guloro proroctvos. 25 Bo vakerava me o RAJ a oda, so phenava, pes ačhela. Na kampela but te užarel, ale mek andre tumare dživesa, tumen zacata manušale, kerava oda, so me phenav, phenel o RAJ, o Adonaj.‘ “
26 Paľis ke ma avľa o lav le RAJESKRO: 27 „Manušeja, o manuša le Izraeloskre vakeren: ‚O viďeňje, so dikhel, sikavel pre ola dživesa, so mekča avena, a o proroctva, so vakerel, pre ola časi, so mek hine dur.‘
28 Vašoda lenge phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Na kampela imar but te užarel pre ňisavo miro lav, bo dojekh lav, so phenďom, pes ačhela, phenel o RAJ, o Adonaj.‘ “