O Žalmos 68
Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos. E giľi.
O Del ušťela a leskre ňeprijaťeľa pes rozdenašena;
denašena angle leste ola, ko les našťi avri ačhen.
Sar e balvaj rozphurdel o thuv, avke len tu roztradeha;
sar e momeľi rozdžal paš e jag,
avke našľona o nalačhe manuša pašal o Del.
Ale o čačipnaskre radisaľon,
thoven baripen
a khelen radišagoha anglo Del.
 
Giľaven le Devleske,
giľaven o chvali leskre naveske!
Pripravinen o drom oleske, ko avel le chmarenca!
Thoven baripen andre leste, leskro nav hin o RAJ!
O Del bešel andre peskro sveto Chramos
a hino dad le širotenge the obhajcas le vdovenge.
O Del del famelija le manušes, so hino omuklo,
le bertenošen del radišagos, sar len premukel,
ale o zacata manuša bešena andre šuki phuv bi o paňi.
 
Devla, sar ľidžahas tire manušen,
sar pochodinehas prekal e pušťa,
e phuv razisaľiľa
a o ňebos čhiďa avri o brišind
anglo Del, o Del andral o Sinaj,
anglo Del, o Del andral o Izrael.
10 Ó Devla, diňal but brišind,
občerstvinďal tiri ďeďično phuv, so sas igen šuki.
11 Tire manuša peske ode ačhade khera;
andre tiro lačhipen la pripravinďal le čorenge, Devla.
 
12 O Raj phenďa lav
a but džuvľa rozľidžan o lačho hiros:
13 „Denašen o kraľa le armadenca, denašen het!
O džuvľa khere rozďelinen oda, so sas zailo,
14 a ola, ko peske pašľon andro bakrane ohradi,
dochuden o rupune kridli la holubicakre
the o pora, so bľišťisaľon sar o somnakaj!“
15 Sar o Nekzoraleder roztradelas le kraľen,
delas o jiv pro verchos Calmon.
 
16 Ó, verchona Bašan, baro verchona,
ó, verchona Bašan, saves hin but šťiti.
17 Ó, tumen, verchale le but šťitenca!
Soske dikhen choľaha pro verchos,
kaj kamel o Del te bešel?
O RAJ ode čačes bešela pro furt!
18 O verdana le Devleskre hine ezera-ezerenge,
aňi pes len na del te zrachinel,
lenca avľa o Raj andral o Sinaj andro Neksveteder than.
19 Geľal upre pro nekučeder thana,
iľal tuha le zaphandlen;
priiľal le manušendar o dari,
mek the le zacate manušendar priiľal o dari,
hoj ode te bešes, ó RAJEJA, Devla!
 
20 Mi el barardo o RAJ,
savo sako džives ľidžal amare pharipena
O Del hin amaro spaseňje,
21 he, amaro Del hin o Del, savo amen spasinel,
o Nekbareder RAJ amen zachraňinel le meribnastar.
22 He, o Del rozmarela o šere olenge, ko pre leste džan,
o zacata šere olenge, ko ačhen andre peskre bini.
23 O Raj phenďa:
„Anava tut pale andral o Bašan,
anava tut pale andral o moroskre hlbini,
24 hoj tuke te močines o pindre andro rat
a hoj tire rikone te pijen o rat tire ňeprijaťeľengro.“
 
25 Devla, savoredžene dikhle tiro pochod, sar zviťazinďal,
o pochod mire Devleskro, mire Kraľiskro,
andro Neksveteder than.
26 Anglal džanas o spevaka,
palal o lavutara,
maškaral o čhaja le čerkutkenca.
27 Tumen, ó čhave le Izraeloskre, lašaren le Devles,
le RAJES maškar o but zgele manuša.
28 Ode hin o Benjamin, o nekcikneder kmeňos,
savo džal ešebno;
o but raja andral o kmeňos Juda,
o raja andral o kmeňi Zebulun the Naftali.
 
29 Devla, sikav amenge, hoj sal zoralo!
Devla, sikav tiri zor,
sar imar prekal amende kerďal,
30 sikav la andral tiro chramos andro Jeruzalem,
kaj tuke o kraľa anena o dari.
31 Ker vika pro Egipt, pre ola dziva džviri andre trsťina,
the pro narodi, pre oda bikengro stados lengre gurumňorenca.
Medik savore na banďona tele
a na anena tuke peskro rupuno barvaľipen.
Roztrade ole manušen, kaske džal ča pal o mariben!
32 O bare raja avena andral o Egipt,
e Etiopija* 68,32 E hebrejiko čhib: Kuš sig nacirdela peskro vast ko Del.
 
33 Tumen, o kraľišagi la phuvakre,
giľaven le Devleske!
Lašaren la chvalaha le Rajes,
34 so džal pal o nekučeder ňebos,
pal o ňebos, so hin čirlastar!
Šun, sar šunďol leskro hangos,
leskro zoralo hangos!
35 Vakeren pal le Devleskri zor!
Leskri slava hin upral o Izrael,
leskri zor hin andro chmari.
36 Ó Devla, tutar avel e sveto dar,
sar aves andral tiro sveto Chramos.
O Del le Izraeloskro del peskre manušen e bari zor.
 
Mi džal e chvala le Devleske!

*O Žalmos 68:32 68,32 E hebrejiko čhib: Kuš