*6.2 “Le gusta comer”: El verbo es literalmente “pastar” o “apacentar”. Véase 2:16.
†6.4 La palabra utilizada aquí es la misma que para el “aspecto” del hombre en 5:10.
‡6.9 Algunos ven las siguientes palabras como el canto de alabanza, pero parece igual de probable que sea la continuación del discurso del hombre.
§6.10 Se utiliza la misma palabra que en 6:4
*6.12 El hebreo de este verso es tan oscuro que el significado es muy poco claro. Otras traducciones posibles entre muchas podrían ser: “No sé cómo, pero me encontré en el carro de un noble con mi amor”. O “Antes de darme cuenta estaba en un carro junto a un príncipe”.
†6.13 Algunos consideran que esta frase fue pronunciada por las mujeres de Jerusalén.
‡6.13 “La danza de los dos campos”: el significado no está claro. Algunos lo ven como una referencia al nombre del lugar en Génesis 32:1-3 en cuyo caso sería la “danza de Mahanaim”, pero se desconoce lo que esto indicaría.