*3:3 „krikštą, kurį sąlygoja atgaila“ – Arba „– dėl nuodėmių atleidimo – krikštą, kuris pasižymi atgaila“. Gr. „atgailos krikštą“, t. y., krikštas, kurį pažymi atgaila. Jokių būdu tai nebuvo krikštas (apeiga) be atgailos (vidinis pasikeitimas, kuris rodosi veiksmais). Žr. Lk 3:7-14; Jonas Krikštytojas atsisakė krikštyti žmonių, kurie nerodė veiksmais, kad jau atgailavo.
†3:6 „visokie žmonės“ – T. „visoks kūnas“.
‡3:6 „matys Dievo išgelbėjimą“ – T. y. arba fiziškai matys Mesiją, kuris yra Dievo išgelbėjimas (plg. Iz 49:6, Lk 2:30) arba patirs išgelbėjimą, kurį įvykdo Dievas (plg. Ιš 14:13, II Met 20:17, Iz 52:10).
§3:7 „išperos“ – Arba „atvestieji“.
*3:12 „mums daryti“ – Arba „mes darysime“ (TR).
†3:16 „gi“ – Arba „tiesa“, „žinoma“.
‡3:16 „ir“ – Arba „tai yra“.
§3:18 „gi“ – Arba „žinoma“, „tikrai“.
*3:18 „skelbė evangeliją“ – Arba „skelbė gerą žinią“.
†3:18 „žmonėms“ – Arba „liaudžiai“.
‡3:18 „ragindamas su įspėjimais“ – gr. vienas žodis „παρακαλῶν“.