*18:1 Eilutė gali būti išversta kitaip, pvz., „Kas atsiskyręs dėl didelio noro, išeina į saugią išmintį.“ „Per geismą“ – Arba „Geismui“, t. y., turėdamas savo stipraus noro patenkinimą kaip tikslą.
†18:1 „uždaras žmogus“ – Arba „atsiskyrėlis“, „tas, kuris save išskiria nuo kitų“, „atsiskyręs žmogus“, t. y., kas atsisakęs mokytis iš kitų ir užsispyręs atmeta gerus patarimus, bet vadovaujasi pražūtingomis savo taisyklėmis; plg. Pat 15:22, 13:10; Judo 19.
‡18:1 „išsiveržia ant saugios išminties“ – Arba „ginčijasi su visa saugia išmintimi“, t. y. puola kaip netikusią.
§18:1 „saugios išminties“ – T. y. mokėjimas elgtis taip, kad atsirastų geros pasekmės; kaip Pat 2:7 („išminties sumaningumas“), ši išmintis yra tarsi skydas, apsaugojantis nuo blogų padarinių; žr. Pat 3:21, 8:14.
*18:8 „žmogaus asmenybės gelmes“ – T. „pilvo vidinius kambarius“ (hbr. idioma). Gal „žmogaus psichinių savybių visumą (būdą)“.
†18:10 „yra saugus“ t. „yra pakeltas“ arba „yra padėtas aukštai“.
‡18:13 „dar neišklausęs“ – Arba „prieš išklausiant“.
§18:13 „atsako“ – „gražina žodį“.
*18:21 „galioja“ – Hbr. „rankoje“.
†18:21 „jį“ – T. y. liežuvį, jo poveikį.
‡18:24 „mylintis draugas“ – Arba „mylėtojas“.