12
O Samuel prevakerel ko Izraeliti
1 Paľis o Samuel phenďa le Izraelitenge: „Kerďom savoro, so mandar mangenas, a ačhaďom tumenge kraľis. 2 Akanastar tumen ľidžala o kraľis. Me imar phuriľom a šivisaľiľom, ale mire čhave hine maškar tumende. Ľidžavas tumen mire terňipnastar dži adadžives. 3 Kade som. Odphenen mange anglo RAJ the anglo pomazimen kraľis: Či varekaske tumendar iľom gurumňora abo somaricis? Kas občorarďom abo kaha thoďom avri? Džavas pre varekaste zoraha? Iľom varekastar love, hoj te phandav andre o jakha? Te he, dava tumenge oda pale!“
4 Odphende leske: „Na! Tu na džahas pre ňikaste zoraha, aňi na thovehas ňikaha avri a aňi ňikastar na iľal ňič.“
5 Phenďa lenge: „Adadžives tumenge hino o RAJ švedkos a the leskro pomazimen kraľis, hoj pre ma ňič kajso na arakhľan.“
„He, hino amenge švedkos,“ phende leske.
6 O Samuel phenďa le manušenge: „Švedkos hino o RAJ, savo ačhaďa le Mojžiš le Aronoha a ľigenďa avri tumare daden andral o Egipt. 7 Akana ačhen kade, hoj tumen te sudzinav anglo RAJ pal savore leskre čačipnaskre skutki, so presikaďa tumenge the tumare dadenge.
8 Sar avľa o Jakob andro Egipt a tumare dada vičinenas ko RAJ, hoj lenge te pomožinel, bičhaďa le Mojžiš the le Aron. On odarik ile avri tumare daden a thode len te bešel pre kada than. 9 Ale tumare dada bisterde pro RAJ, pre peskro Del, vašoda len diňa andro vasta le Siseroske, savo sas o veľiťeľis upral o murša andral o Chacor, the andro vasta le Filišťincenge the le moabike kraľiske, save gele pre lende pro mariben. 10 Akor vičinenas ko RAJ, hoj lenge te pomožinel, a phenenas: ‚Binošna sam, bo omukľam le RAJES a chudňam te služinel le Baalenge the le Aštartenge. Ale akana amen cirde avri andral o vasta amare ňeprijaťeľengre a služinaha tuke.‘ 11 Avke o RAJ bičhaďa le Gideon* 12,11 E hebrejiko čhib: Jerubaal, le Barak† 12,11 E hebrejiko čhib: Bedan, le Jeftah the le Samuel, hoj tumen te cirdel avri andral o vasta tumare ňeprijaťeľengre, save sas pašal tumende, a tumen tumenge pale šaj dživenas andro smirom. 12 Sar dikhľan, hoj pre tumende džal o amoňiko kraľis o Nachaš, phenďan mange: ‚Na! Amen kamas kraľis, savo amen ľidžala,‘ kajte tumaro kraľis sas o RAJ, tumaro Del.
13 Akana tumen hin kraľis, saves tumenge kidňan avri a mangľan. O RAJ upral tumende ačhaďa kraľis. 14 Te darana le RAJESTAR, te leske služinena a šunena les, te kerena oda, so tumenge phenel, te tumen the tumaro kraľis džana pal o RAJ, tumaro Del, akor savoro ela mištes. 15 Ale te les na šunena a na kerena oda, so tumenge phenel, akor o RAJ marela tumen the tumare kraľis, avke sar marelas the tumare daden. 16 Avke ačhen kade a dikhen, sar o RAJ kerela baro znameňje angle tumende. 17 Či nane akana o časos te skidel upre e pšeňica? No me mangava le RAJES, hoj te bičhavel zoralo brišind le perumenca. A tumen achaľona, sar namištes oda sas anglo RAJ, hoj tumenge mangľan kraľis.“
18 Avke o Samuel mangelas le RAJES a o RAJ diňa zoralo brišind le perumenca. Savore manuša chudle te daral le RAJESTAR the le Samuelostar.
19 Phende le Samueloske: „Mang le RAJES, tire Devles, vaš tire služobňika, hoj te na meras. Bo paš savore amare bini mek dothoďam the oda nalačhipen, hoj peske mangľam kraľis.“
20 „Ma daran tumen!“ odphenďa lenge o Samuel. „Kajte kerďan kajci nalačhipen, ma visaren tumen le RAJESTAR, ale služinen leske cale tumare jileha. 21 Ma džan pal aver devla, saven nane zor tumenge te pomožinel aňi tumen te zachraňinel, se on nane ňič. 22 Bo o RAJ na omukela peskre manušen angle peskro baro nav, bo le RAJESKE hin pre dzeka te kerel tumendar peskre manušen. 23 Mi el mandar oda dur, hoj te kerav binos anglo RAJ oleha, hoj man preačhava te modľinel vaš tumenge. Kamav tumen the dureder te sikavel pal o lačho the čačipnaskro drom. 24 Ale daran tumen le RAJESTAR a služinen leske pačivalones andral calo tumaro jilo. Ma bisteren pre ola bare skutki, so kerďa prekal tumende! 25 Ale te kerena dureder o bini, merena the tumare kraľiha.“