24
Félixre ĩaeka wãjitãji, “Oka imabeyua yiro'si”, Ᵽablote ãrĩka
Ĩ'rãᵽitarakarĩmi be'erõ'õ kurarãka ĩᵽamaki imatiyaiki Ananías, suᵽabatirã judíotatarã ᵽakiarimarãᵽitiyika Cesarearã neyaeka. Nare jaiĩjirĩ Térbulo wãmeikite naka eyaeka. Cesarearã eyatirã ĩᵽi ᵽõ'irã na'rika, “Ᵽablote oka ima”, ãrĩrĩ. Suᵽa imarĩ ĩᵽi Félixre akaeka Ᵽablote. “Oka Ᵽablote ima”, ãrĩwa'ri ikuᵽaka Tértulote ãrĩka Félixre:
—Jia mibaayu ñiᵽamaki. Miõñuaᵽi ãrĩwa'riji, werika imabeyua maro'si. Suᵽabatirã jia mijẽrãko'aikaᵽi ritaja jiibaji simamaka ika ka'iareka imarãte jia mijeyobaayu. I'suᵽaka mibaarijayua õrĩtirã ritaja ᵽo'imajare jĩjimaka mika ime. “Ñiᵽamaki jia yija jiyiᵽuᵽayeeiki, jia mibaayu”, yija ãñu. Ima aᵽea miba'iraberika je'e. Suᵽa imarĩ ñoaka mika yijaiberijĩñu miba'iraberika yiriatakoreka. Ñojimarĩji yijaika mia'mitiᵽe ruᵽu. Ĩ'ĩ imaki, Ᵽablo kiokaᵽi ᵽo'imajare rukubaka ᵽuᵽajoarũjeiki. Ĩ'rãwejerãmarĩa turitirã judíotatarãte rukubaka kiᵽuᵽajoarũjetaᵽe. Jesús Nazaretkakire ã'mitiriᵽẽairã ruᵽuko'amaki kime. Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'ia Tuᵽarã ñakoareka ba'iaja baarũjeriyaᵽawa'ri torã kãkaberijĩrã uᵽarãka torã kikãkaraᵽe.* La segunda parte de la frase es información añadida para ayudar los lectores entender a que refiere el abogado Tértulo. Suᵽa imarĩ kire yija ñi'araᵽe. Yija ñekiarãte jã'meka uᵽaka, “Oka kire ima”, ãrĩrika yija yaᵽakoᵽeraᵽe. I'suᵽaka baarika yija yaᵽako'omakaja surara ĩᵽamaki, Lisias yija ᵽõ'irã eyatirã, okajãjia baatirã yijareka Ᵽablote kẽ'maraᵽe. Ikuᵽaka yijare kẽrãᵽe: “ ‘Oka Ᵽablote ima’, ãrĩrika mija yaᵽarãkareka, ika ka'i ĩᵽamaki Félix ᵽõ'irã mija a'ᵽe”, yijare kẽrãᵽe. Suᵽa imarĩ, ñiᵽamaki Félix, miõñu uᵽakaja kire jẽrĩakõrĩ je'e ᵽarea kire imakaka. I'suᵽaka mijẽrĩarãka be'erõ'õ “Kire nokabaaika rita sime”, merĩrãñu,— Tértulote ãrĩka Félixre.
Torã judíotatarã kika imaekarãoka “Rita sime”, ãrĩkarã. 10 Suᵽa imarĩ Félix jẽrãbaaekaki Ᵽablote kiᵽitakaᵽi, “Mijaibe”, ãrĩwa'ri. I'suᵽaka kibaamaka ĩatirã, Ᵽablote jaiũ'mueka,
—Ñoñu, ika ka'iarã bikija ĩᵽi imaũ'muekaki mime. Suᵽa imarĩ miwãjitãji “Dakoa oka imabeyua yiro'si”, ãrĩwa'ri jĩjimakaᵽi yijairã baayu. 11 Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakarĩmi rõ'õjĩrãja seyawa'yu ruᵽu Jerusalénrã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeerĩ yituraᵽaka be'erõ'õ. “Rita sime je'e”, merĩrãkareka, aᵽerãte mijẽᵽe. 12 Marãᵽateoka Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iarã rẽrĩtirã imarãka yokatotomaka ĩaberaᵽarã ĩ'rã. Suᵽabatirã simauᵽatiji judíorãkare rẽrĩriwi'ia yituriroyiraᵽarõ'õrã rẽrãᵽarãre rukubaka ᵽuᵽajoarũjeberaᵽaki yi'i. Jerusalén wejeareka oka yiᵽo'ijiaberaᵽaka simamaka, “I'suᵽaka Ᵽablote ba'iaja baaraᵽaka ᵽoto kire yija ĩaraᵽe”, maki ãrĩwãrũberijĩki. 13 Suᵽa imarĩ “Ᵽablote yija okabaaika ritataka sime”, narĩwãrũberijĩñu. 14 Ika mijare yibojawaᵽu'aerã baayu. Tuᵽarã, yiñekiarãte jiyiᵽuᵽayeekakite jiyiᵽuᵽaka ñoñu yiro'sioka. I'suᵽaka imariᵽotojo Jesúre yijare wãrõeka uᵽakaja Tuᵽarãte yijiyiᵽuᵽayeeyu. Judíotatarã ĩᵽarimarã ᵽuri “Jesúrika bojariroka ᵽakirimajaroka sime”, ãñurã. Tuᵽarãte yi'yuka imarĩ, Moisés imaekakite jã'mekakaka, suᵽabatirã Tuᵽarãro'si bojaĩjirimajare o'oekaoka yi'yuka ñime. 15 “Nimauᵽatiji reyairãte ate Tuᵽarãte õñia jariᵽe'rirũjerãñu”, ĩ'rãrimarã õ'õrã imarãte ãñu uᵽaka ãñuka ñime yiro'sioka. Ba'iaja baairã reyairãte, jia baarijayurã reyairãteoka i'suᵽaka kibaarãñu. 16 Suᵽa imarĩ jia oyiaja yibaariyaᵽayu, Tuᵽarã wãjitãji, ᵽo'imaja wãjitãjioka, yire oka imakoreka.
17 Ĩ'rãjẽ'rãmarĩa, aᵽea wejearã turitaᵽatirã, Jerusalénrã yiᵽe'rietaraᵽe. Torã ᵽe'rieyatirã wayuoka baairãte niñerũ yiᵽibaraᵽe. Suᵽabatirã Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽayeebaraka wa'iro'sia kiro'si torã yijoeĩjirũjeraᵽe. 18 Tuᵽarãte jiyiᵽuᵽaka õrĩriwi'iareka i'suᵽaka baabaraka ñimaraᵽaka ᵽoto ĩ'rãrimarã judíotatarã yire ĩatõᵽoraᵽarã. Yija tatarã ba'iaja nabaarijayua najũjeika uᵽakaja yibaawearaᵽaka ᵽoto, yire niatõᵽoraᵽe. I'sia ᵽoto rĩkimarã imaberaᵽarã ᵽo'imaja yika, suᵽabatirãoka, oka imaberaᵽaka. 19 Aᵽerã judíotatarã Asiaka'iakarã ᵽuri yire ĩatõᵽotirã oka ᵽo'ijiaraᵽarã. I'suᵽaka imarã imarĩ “Oka kire ima”, ãrĩwa'ri, bojarĩ ni'tarũ maekakaja. 20 Bojarĩ ni'tabesarãkareka, ĩrã õ'õrã imarãja bojarũ. Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakarĩmi rõ'õjĩrãja seyawa'yu ruᵽu Jerusalénrã yija judíotatarã ĩᵽarimarã imatiyaitata wãjitãji yimajaroka nare yibojaraᵽaka be'erõ'õ. Õ'õrã imarã, sã'mitiraᵽarã imarĩ “Ikuᵽaka Ᵽablote ba'iaja baaraᵽe”, ãrĩwa'ri yijare nabojajĩkareka jia simajĩñu. 21 Aᵽeyari “Reyariᵽotojo ate õñia jariᵽe'rirãñurã ᵽo'imaja”, ika takaja jãjirokaᵽi torã ñarãᵽaka ã'mitiritirãja “Oka kire ima”, mija ãñuje'e,— Ᵽablote ãrĩka.
22 Jesúre ᵽo'imajare ã'mitiriᵽẽaika majaroka õrĩtikaki Félixre imaeka imarĩ ikuᵽaka nare kẽrĩka:
—I'tojĩrãja ña'mitirirãñu ruᵽu. Surara ĩᵽamaki Lisiare etarãka ᵽoto, “Oka kire ima, oka imabeyua kiro'si”, ñarĩrãñu,— Félixre ãrĩka.
23 Suᵽa imarĩ ikuᵽaka surara ĩᵽamakire kẽrĩka:
—Wẽkomaka imariwi'iarã Ᵽablote mija ĩarĩᵽe. Torã tĩmarĩji kire mija baa'si. Kijeyomarãre etarãkareka kire najeyobamaka mija jãjibaa'si,— kẽrĩka.
24 I'sia wãrĩwa'ri aᵽerĩmirõ'õjĩrã be'erõ'õ Félixre etaeka ate kirũmu Drusilaᵽitiyika. Judíotatako koimaeka. Torã eyatirã Ᵽablote kiakarũjeka. Ketaeka ᵽoto, Jesucristore ã'mitiriᵽẽarikakaka kibojamaka Félixre ã'mitirika. 25 Ikuᵽaka Ᵽablote kire bojaeka: “ ‘Jia ĩ'rãtiji ᵽuᵽajoawa'ri i'suᵽaka mija imabe’, ãrĩwa'ri Tuᵽarãte mare bojayu. Ba'iaja baarika mare jitoko'omakaja ba'iaja baabekaja maimajĩñu. Ĩ'rãrĩmi ba'iaja mabaaika waᵽa Tuᵽarãte mare jẽñerãñu”, Ᵽablote ãrĩka. I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ã'mitiriwa'ri, Félixre ᵽuᵽataeka.
—Me'ᵽe ruᵽu. Dakoa baabekaja ñimarãñurĩmi ate mire yakarãñu i'siakaka rĩkimabaji ña'mitiyaokaro'si,— Ᵽablote kẽrĩka.
26 “Niñerũ yire kĩjirãkareka, kire yija'atarãñu”, ãrĩᵽuᵽajoawa'ri, ñemeaja Ᵽablote kiakaeka, kika jairã. I'suᵽaka simako'omakaja kiyaᵽaeka uᵽakamarĩa Ᵽablote baaeka. 27 I'suᵽaka kibaayukã'ãja ĩ'ᵽakuri wejejẽ'rãka so'rika. I'sia be'erõ'õ ĩᵽi kimaekareka Félixre ᵽorika. Suᵽabatirã Ᵽorcio Festo wãmeiki kiõ'toarã ĩᵽi jãikaki. Félix ĩᵽamaki kimaeka kiᵽorirã baaeka ruᵽu judíotatarãᵽitiyika jia imarika yaᵽawa'ri Ᵽablote kija'ataberika ruᵽu.

*24:6 La segunda parte de la frase es información añadida para ayudar los lectores entender a que refiere el abogado Tértulo.