□141:2 «Ⱪolumning kɵtürülüxi sunulƣan kǝqlik ⱪurbanliⱪtǝk ⱪobul bolsun» — yaki «Ⱪolumning kɵtürülüxi sunulƣan kǝqlik axliⱪ ⱨǝdiyǝdǝk ⱪobul bolsun» — ibadǝthanida kaⱨinlar kǝqlik ⱪurbanliⱪ yaki ⱨǝdiyǝ sunuxtin awwal, ⱪoli bilǝn xu ⱪurbanliⱪ-ⱨǝdiyǝlǝrni Huda aldida kɵtürǝtti.
■141:2 Mis. 29:30; Wǝⱨ. 5:8; 8:3
□141:5 «Qünki mening duayim yǝnila xularning rǝzilliklirigǝ ⱪarxi bolidu» — baxⱪa birhil tǝrjimisi: «Qünki mening duayim ularƣa (rǝzillǝrgǝ) külpǝt qüxkǝndǝ ular üqün dawamlixiweridu» (ibraniy tilida «yamanliⱪ» ⱨǝm «külpǝt» bir sɵz bilǝn ipadilinidu).
□141:6 «Hǝlⱪ mening sɵzlirimni anglaydu; qünki bu sɵzlǝr xerindur» — «xerin» bǝlkim muxu yǝrdǝ «jayida, orunluⱪ» degǝn mǝnidǝ.
□141:7 «Birsi otun yarƣanda yǝrgǝ qeqilƣan yerindilardǝk, mana, ustihanlirimiz tǝⱨtisara ixiki aldida qeqiwetildi» — ayǝtning birnǝqqǝ tǝrjimiliri bar. Ibraniy tilidiki nushisida, muxu sɵz intayin ihqam bolup, qüxinix tǝs.