Bashqa birxil terjimisi: «Uningdin mana ela sözlerni yazdim».
□22:2 «Gaday bilen bay bir zéminda yashar» — ibraniy tilida: «Gaday bilen bay bir-birige yoluqar».
□22:5 «Öz yoligha hézi bolghan kishi» — ibraniy tilida «Öz jénini saqlaydighan kishi».
□22:6 «Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, ... yoldin chiqmas» — bizningche bu pend herbir balining alahidiliki, xasliqi bar, shunga baligha öz mijezige, mahiyitige qarap terbiye bérish kérek, dégenni körsitidu. Bashqa birxil terjimisi: «Baligha kichikide heqqaniy yolda méngishni ögetseng,... yoldin chiqmas». Bezi xerhchiler ayetni «kinayilik söz» dǝp chüshinip: «Baligha kiqikidǝ özi xalighan (shexsiyetchi) yol boyiche terbiye bériwer! Mana, chong bolghanda u shu yoldin chiqmas!» dep terjime qilidu (démek, balini erkiletme!).
□22:8 «Uning ghezep-heywisi» — ibraniy tilida «Ghezipini yetküzidighan hasisi» déyilidu.
□22:9 «Séxiy adem» — ibraniy tilida «séxi közlük kishi».
□22:12 «Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar» — Perwerdigar herbir dewrde, herbir yerde özini körsitidighan ispat-heqiqetni saqlaydu, hem shundaqla shu ispat-heqiqetni qedirleydighan, shulargha guwah béridighan kishilerni saqlaydu («Rim.» 1:19-20ni körüng); U yene barliq insanlargha kalam-shérif (Tawrat, Zebur, Injil) bergüchidur.
■22:14 Pend. 2:16; 5:3; 7:5; 23:27
■22:15 Pend. 13:24; 19:18; 23:14; 29:15,17
□22:20 «Uningdin mana ottuzni yazdim» — bu «ottuz söz» 22:22-24:22de tépilidu. Bashqa birxil terjimisi: «Uningdin mana ela sözlerni yazdim».
□22:22 «soraq orni» — ibraniy tilida «sheher derwazisi» — yeni sot qilidighan yerni körsitidu.
■22:22 Mis. 23:6; Ayup 31:13; Zeb. 82:3, 4; Zek. 7:10
■22:23 Mis. 22:22, 23; Zeb. 10:17-18
■22:28 Qan. 19:14; 27:17; Pend. 23:10
□22:29 «Estayidil we chaqqan» — ibraniy tilida birla söz («mahir») bilen ipadilinidu.