16
Ayup yene jawab béridu — Ershte turidighan Guwahchi
Andin Ayup jawaben mundaq dédi: —
Men mushundaq geplerni köp anglighanmen;
Siler hemminglar azab yetküzidighan ajayib teselli bergüchi ikensiler-he! Ayup 13:4
Mundaq watildap qilghan gepliringlarning chéki barmu?
Silerge mundaq jawab bérishke zadi néme qutratquluq qildi?
Xalisamla özüm silerge oxshash söz qilalayttim;
Siler méning ornumda bolidighan bolsanglar,
Menmu sözlerni baghlashturup éytip, silerge zerbe qilalaytim,
Béshimnimu silerge qaritip chayqiyalayttim!
Halbuki, men eksiche aghzim bilen silerni righbetlendürettim,
Lewlirimning tesellisi silerge dora-derman bolatti.
Lékin méning sözlishim bilen azabim azaymaydu;
Yaki gépimni ichimge yutuwalisammu, manga néme aramchiliq bolsun?
Biraq U méni halsizlandürüwetti;
Shundaq, Sen pütkül ailemni weyran qiliwetting! «Biraq U méni halsizlandürüwetti; shundaq, Sen pütkül ailemni weyran qiliwetting! — 8 we 9-ayettiki «U» we «Sen» Xudani körsitidu.
Sen méni qamalliding!
Shuning bilen ehwalim manga guwahliq qilmaqta;
Méning oruq-qaqshal bedinim ornidin turup özümni eyiblep guwahliq qilidu! «Sen méni qamalliding!» — yaki: «Sen méni qurutuwetting!». «Shuning bilen ehwalim manga guwahliq qilmaqta!» — Ayupning shu bichare ehwali: «Sen choqum éghir bir gunah qilghansen, bolmisa bu külpet béshinggha chüshmigen bolatti» dep özige guwahliq qilghandek qilidu.
Uning ghezipi méni titma qilip,
Méni ow oljisi qilidu;
U manga qarap chishini ghuchurlitidu;
Méning düshminimdek közini alayitip manga tikidu. «Uning ghezipi méni titma qilip,...» — yaki «U tumshuqi bilen méni titma qilip,...». Mushu yerde Ayup Xudani özige yirtquch haywandek zerbe qiliwatidu, dep éytmaqchi.   Ayup 10:16,17; 13:24
10  Ademler manga qarap mazaq qiliship aghzini achidu;
Ular nepret bilen mengzimge kachatlaydu;
Manga hujum qilay dep sep tüzidu.
11  Xuda méni eskilerge tapshurghan;
Méni rezillerning qoligha tashliwetkeniken.
12  Eslide men tinch-amanliqta turattim, biraq u méni pachaqlidi;
U boynumdin silkip bitchit qiliwetti,
Méni Öz nishani qilghaniken. Ayup 7:20; Yigh. 3:12
13  Uning oqyachiliri méni qapsiwaldi;
Héch ayimay U üchey-baghrimni yirtip,
Ötümni yerge töküwetti.
14  U u yer-bu yérimge üsti-üstilep zexim qilip bösüp kiridu;
U palwandek manga qarap étilidu.
15  Téremning üstige böz rext tikip qoydum;
Öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum. «Téremning üstige böz rext tikip qoydum; öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum» — bu ayettiki «böz rext» qedimki zamanlarda ademning qattiq matem tutush, pushayman qilish yaki towa qilishinimu ipadileytti. Mushu yerde, shübhisizki, «matem tutush»ni bildürmekchi.
«Öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum» dégini ibraniy tilida «Münggüzümni topa-changgha sélip qoydum» dégenliktur. Kalining yaki buqining münggüzi ademning küch-qudriti hem abruyining simwoli bolidu.
   Ayup 30:19
16-17 Gerche qolumda héchqandaq zorawanliq bolmisimu,
Duayim chin dilimdin bolghan bolsimu,
Yüzüm yigha-zaridin qizirip ketti;
Qapaqlirimni ölüm sayisi basti. «Qapaqlirimni ölüm sayisi basti» — yaki «Zulmetlik qarangghuluq sayisi basti».
18  Ah, yer-zémin, qénimni yapmighin!
Nale-peryadim toxtaydighan’gha jay bolmighay! «Nale-peryadim toxtaydighan’gha jay bolmighay!» — démek, «Ijabet bolmighuche peryadim herdaim hem Xudagha hem ademlerge awarichilik bolsun».
19  Biraq mana, asmanlarda hazirmu manga shahit Bolghuchi bar!
Ershlerde manga kapalet Bolghuchi bar!
20  Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen,
Biraq közüm téxiche Tengrige yash tökmekte. «Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen...» — ayetning birinchi qismining yene birxil terjimisi, «Manga wakalet bolghuchi méning dostum iken».
21  Ah, insan balisi dosti üchün kélishtürgüchi bolghandek,
Tengri bilen adem otturisidimu kélishtürgüchi bolsidi! Ayup 31:35; Top. 6:10; Yesh. 45:9; Rim. 9:20
22  Chünki yene birnechche yil ötüshi bilenla,
Men barsa qaytmas yolda méngip qalimen. «Yene birnechche yil ötüshi bilenla, men barsa qaytmas yolda méngip qalimen» — Ayup bezide «bu dunyadin pat arida kétimen» dep, bezide «birnechche yil azablar méni kütidu» dep oylaydu. U birinchi imkaniyetni nisbeten yaxshi dep qaraydu, elwette.
 
 

16:2 Ayup 13:4

16:7 «Biraq U méni halsizlandürüwetti; shundaq, Sen pütkül ailemni weyran qiliwetting! — 8 we 9-ayettiki «U» we «Sen» Xudani körsitidu.

16:8 «Sen méni qamalliding!» — yaki: «Sen méni qurutuwetting!». «Shuning bilen ehwalim manga guwahliq qilmaqta!» — Ayupning shu bichare ehwali: «Sen choqum éghir bir gunah qilghansen, bolmisa bu külpet béshinggha chüshmigen bolatti» dep özige guwahliq qilghandek qilidu.

16:9 «Uning ghezipi méni titma qilip,...» — yaki «U tumshuqi bilen méni titma qilip,...». Mushu yerde Ayup Xudani özige yirtquch haywandek zerbe qiliwatidu, dep éytmaqchi.

16:9 Ayup 10:16,17; 13:24

16:12 Ayup 7:20; Yigh. 3:12

16:15 «Téremning üstige böz rext tikip qoydum; öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum» — bu ayettiki «böz rext» qedimki zamanlarda ademning qattiq matem tutush, pushayman qilish yaki towa qilishinimu ipadileytti. Mushu yerde, shübhisizki, «matem tutush»ni bildürmekchi. «Öz izzet-hörmitimni topa-changgha sélip qoydum» dégini ibraniy tilida «Münggüzümni topa-changgha sélip qoydum» dégenliktur. Kalining yaki buqining münggüzi ademning küch-qudriti hem abruyining simwoli bolidu.

16:15 Ayup 30:19

16:16-17 «Qapaqlirimni ölüm sayisi basti» — yaki «Zulmetlik qarangghuluq sayisi basti».

16:18 «Nale-peryadim toxtaydighan’gha jay bolmighay!» — démek, «Ijabet bolmighuche peryadim herdaim hem Xudagha hem ademlerge awarichilik bolsun».

16:20 «Öz dostlirim méni mazaq qilghini bilen...» — ayetning birinchi qismining yene birxil terjimisi, «Manga wakalet bolghuchi méning dostum iken».

16:21 Ayup 31:35; Top. 6:10; Yesh. 45:9; Rim. 9:20

16:22 «Yene birnechche yil ötüshi bilenla, men barsa qaytmas yolda méngip qalimen» — Ayup bezide «bu dunyadin pat arida kétimen» dep, bezide «birnechche yil azablar méni kütidu» dep oylaydu. U birinchi imkaniyetni nisbeten yaxshi dep qaraydu, elwette.